Англо-русский перевод GOLD

GOLD

1. gəʋld n 1. золото

pure gold - чистое золото ср. тж. 3

native /virgin/ gold - самородное золото

wrought gold - чеканное золото

coined gold - золото в монетах

gold point - фин. валютный курс в золотом выражении

gold standard - золотой стандарт

gold reserve - золотой запас

gold in bars or ingots - золото в брусках или слитках

gold in nuggets - золото в самородках, золотые самородки

gold content - содержание золота ( в золотоносной руде и т. п. )

made of gold - из золота, золотой

a vein of gold - золотоносная жила

to dig for gold - искать золото

to wash gold - мыть золото; быть золотоискателем

2. 1> золотые монеты, деньги

to pay in gold - платить золотом 2> богатства, сокровища

greed of gold - жажда обогащения

to promise smb. whole mountains of gold - обещать кому-л. золотые горы

I would not do it for all the gold of the world - я не сделал бы этого за все сокровища мира

3. высокие (моральные или физические) качества

to have a heart of gold - иметь золотое сердце

he is pure gold - он золотой человек ср. тж. 1

he is as good as gold - а) он золото, а не человек; б) он золотой ребёнок

a voice of gold - голос редкой красоты

4. цвет золота; золотистый цвет

of old gold - цвета старого золота

hair of gold - злотистые волосы

the red and gold of autumn - багрянец и золото осени

brown sprinkled with gold - коричневый (цвет) с золотыми искорками

fool's gold - амер. руда, напоминающая по цвету золото ( железный колчедан и т. п. )

5. центр мишени ( при стрельбе из лука )

to make a gold - попасть в яблочко

6. уст. 1> золотая нить, мишура и т. п. 2> ткань с золотой нитью, парча

to be worth its weight in gold - высоко цениться, быть очень ценным

to gild refined gold - покрывать позолотой чистое золото, заниматься бессмысленным делом

all is not gold that glitters - посл. не всё то золото, что блестит

2. gəʋld a 1. золотой

gold watch ring, bracelet - золотые часы -ое кольцо, -ой браслет

gold coin guinea - золотая монета гинея

gold filling stopping - золотая пломба

2. золотого цвета

gold ripeness - жёлтая спелость; восковая спелость ( зерна )

gold brick амер. - а) обман, надувательство; б) симулянт, лодырь, нерадивый солдат

to sell a gold brick - надувать, обманывать

New big English-Russian dictionary.      Большой новый Англо-Русский словарь.