SHOULD


Англо-русский перевод SHOULD

transcription, транскрипция: [ ʃʋd (полная форма); ʃəd,ʃd,ʃt (редуцированные формы) ]

I

1. past от shall

2. выражает 1> долженствование в форме рекомендации, пожелания :

you should consult a doctor - вам следует обратиться к врачу

I know I should go to the station - я знаю, что (мне) нужно идти на станцию

we should go now - нам пора /надо/ уходить

which is as it should be - что и должно было быть /произойти, случиться/; как и следовало ожидать 2> с перфектным инфинитивом невыполненную рекомендацию, пожелание и т. п. :

you should really have been more careful - вам следовало бы быть осторожнее

he hasn't brought the book, though he should have done it last week - он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе

3. выражает предположение :

they should be there by now - сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там

that should suit you - это вам, должно быть /наверное/, подойдёт

4. выражает 1> нерешительное утверждение :

I should think that ... - мне кажется, что ...

I should say that he was right - я бы сказал, что он прав

I should think he is wrong - я думаю, что /пожалуй/ он неправ

so it should seem - казалось бы, что это так; видимо, так 2> желание :

I should like ... - мне бы хотелось ...

5. эмоц.-усил. выражает удивление, возмущение и т. п. :

why should you suspect me? - с какой же это стати вы меня подозреваете?

why should he behave like that? - и зачем только он так себя ведёт?

how should I know? - ну откуда мне знать?

it is strange that he should have said it - весьма странно, что он сказал это

it is surprising that he should be so foolish! - просто удивительно, до чего он неразумен /глуп/!

whom should I meet but Jones? - и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно; и подумать только, кого я встретил - Джоунза!

you should have seen him! - посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!

I should think so! - ещё бы!

III Б

вспомогательный глагол

1. в придаточном дополнительном служит для выражения будущего времени, согласованного с прошедшим временем в главном предложении :

I said that I should come back soon - я сказал, что скоро вернусь

he had promised that I should be there on - обещал, что я там буду

I said I should do it - я сказал /заявил/, что я сделаю это

2. служит для образования форм сослагательного наклонения 1> 1-го лица в главном предложении при придаточном условия :

I should have bought the book if I had seen it - я бы купил эту книгу, если бы я её увидел

we should go there if we were invited - мы бы пошли туда, если бы нас пригласили

I shouldn't be surprised if ... - я не удивился бы, если ..., меня не удивило бы, если ... 2> в придаточных цели после союзов lest, that, so that:

I lent him the book so that he should study the subject - я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос

ring him up first, lest you should find him gone - сначала позвоните ему, а то он может уйти 3> в придаточных условия :

if I should be free tomorrow, I'll come - если я буду свободен завтра, я приду

if he should ask you tell him the truth - если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду 4> в придаточных дополнительных, когда действие вызвано необходимостью или зависит от чьей-л. воли, чьего-л. решения и т. п. :

they recommended proposed, demanded, ordered that a special committee should he set up - они рекомендовали предложили, потребовали, приказали , чтобы была создана специальная комиссия

it is important that they should learn about it at once - необходимо, чтобы они немедленно об этом узнали

it was impossible that this should continue for long - это никак не могло долго продолжаться

it was not to be expected that they should surrender without a struggle - нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы 5> в придаточных уступительных :

whatever sum should be received from him ... - какая бы сумма от него ни поступила ...

New big English-Russian dictionary.      Большой новый Англо-Русский словарь.