Англо-русский перевод BALL

BALL

transcription, транскрипция: [ bɔ:l ]

I

1. сущ.

1) шар; клубок

2) шарообразное небесное тело earthly ball

3) мяч (часто употребляется с названием игры, в которой используется, напр., tennis ball) - ball boy bat a ball bounce a ball catch a ball drop a ball fumble a ball hit a ball kick a ball kick a ball about

4) удар мячом (особенно в играх с битами, особенно в крикете)

5) любая спортивная игра с мячом, особенно бейсбол

6) ист. ядро; пуля ball and chain ball of fire

7) подушечка пальца

8) ветер. пилюля; уст. любое лекарственное средство в форме шарика

9) мн. разг. яички, яйца (мужские половые железы); перен. чушь, чепуха (в этом значении согласуется по единственному числу, подобно news) get on the ball! make balls of smth. have balls ∙ three balls three golden ball carry the ball ball of the eye ball of the knee ball of fortune on the ball take up the ball keep the ball rolling keep up the ball to have the ball at one's feet ≈ быть господином положения; иметь шансы на успех to strike the ball under the line ≈ потерпеть неудачу to catch/take the ball before the bound ≈ действовать слишком поспешно the ball is with you ≈ очередь за вами

2. гл.

1) надувать щеки

2) лепить снежки

3) собирать(ся) в клубок; свивать(ся) ball up

4) показывать кулак, грозить кулаком

5) налипать (о комьях снега, грязи)

6) слипнуться (о лепестках нераскрывшегося бутона розы, о такой розе)

7) играть в мяч ∙ ball the jack II

1. сущ.

1) бал, танцы ball-book costume ball fancy-dress ball inaugural ball masked ball dance at a ball open the ball lead up the ball Syn : celebration

2) о времени, когда человеку хорошо и весело Have yourself a ball! Go gay! ≈ Ну, пойди повеселись! Что ты такой мрачный?

2. гл. танцевать на балу, быть на балу have a ball III сущ. бокал (в значении "порция", обычно в выражении a ball of malt "бокал виски") I went behind the bar and made myself a new ball of Scotch and water. ≈ Я встал за стойку и сделал себе еще шотландского с содовой. IV гл. груб. разг. трахать Next to him sat a girl he had balled once or twice. ≈ Рядом с ним сидела девица, которую он когда-то трахал (Джеймс Болдуин). The way you ball (or avoid balling) is your central sacramental activity. ≈ То, как ты трахаешься (или не трахаешься) - это самый главный вопрос твоей жизни, фундаментальный вопрос (Т.Лири, "Экстаз как образ жизни").

шар - terrestrial * (возвышенно) земной шар - the Earth is a * Земля - шар - meat *s фрикадельки, тефтели - moth *s нафталиновые шарики - * of wool клубок шерсти - * of cotton ватный шарик - *s of mud комья грязи - * of fire огненный шар (о солнце, молнии, атомном взрыве и т. п.) шаровидный объект - * of earth (сельскохозяйственное) "стул", ком земли, окружающий корни растения - * plant растение с комом земли - * planting посадка с комом земли - * mill (техническое) шаровая мельница - * mount (военное) шаровая установка; (авиация) сферическая турельная установка - * pyrite (геология) шаровидное включение пирита мяч - stationary * неподвижный мяч (футбол) - dead *, * out of play (спортивное) мяч вне игры - the * is in play (спортивное) мяч вне игры - to kick the * about гонять мяч (спортивное) удар, бросок (мячом) - good * точный удар /бросок/ - adopted * засчитанный мяч пуля; снаряд; ядро - powder and *s порох и пули - smoke * (военное) дымовой снаряд; дымовая бомба - * ammunition боевые патроны общего назначения (с обыкновенными пулями) (американизм) бейсбол - to play * играть в бейсбол (ветеринарное) пилюля (редкое) баллотировочный шар (ботаника) шаровидный плод (ботаника) семенная коробочка (ботаника) клубок семян (устаревшее) держава (символ власти) - the sceptre and the * скипетр и держава (грубое) яйца (грубое) чушь, вздор - to make *s of smth. испортить что-л.; все перепутать дерзость, хладнокровие - they didn't have enough *s to try it у них не хватило пороху сделать это закругленная или выдающаяся часть (чего-л.; обыкновенно в человеческом теле) - * of the eye (анатомия) глазное яблоко - * of the knee (анатомия) коленная чашка - * of the thumb (анатомия) возвышение большого пальца руки, тенар > * and chain цепь с ядром (на ноге каторжного); бремя, обуза; тяжкая обязанность; (сленг) законная супруга > the three (golden) *s вывеска на лавке ростовщика > * of fortune игрушка судьбы > * of lead (сленг) башка > * of fire (сленг) знойная красавица; страстная /соблазнительная женщина; "огонь" (о блестящем, энергичном человеке) > * of wax (сленг) все на свете; все с начала до конца, все возможное > to keep one's eyes on the * (американизм) быть расторопным; знать свое дело; быть на высоте /"на уровне"/ > her typing is on the * она отлично печатает > to have smth. /a lot/ on the * (сленг) обладать способностями, ловкостью, талантом; быть ловким > get on the *! (американизм) скорей!, пошевеливайся! > to carry the * (американизм) активно действовать; нести всю ответственность > the * is with you ваша очередь > to have the * at one's feet иметь шансы на успех; быть хозяином положения > to catch /to take/ the * before the bound поспешить, не выждать удобного момента; забегать вперед > to start the * rolling начать какое-л. дело; начать разговор > to keep up the * rolling поддерживать разговор; продолжать дело > to take ap the * вступить в разговор; принять дело (от кого-л.) > to strike the * under the line потерпеть неудачу > to play * (with) сотрудничать (с кем-л.); поддерживать хорошие отношения > you play * with you ты меня не подведи, и я тебя не подведу; ты - мне, я - тебе (сленг) развертывать деятельность > behind the eight * см. eight ball > to run with the * (американизм) перехватить, перебить (заказ) собирать, свивать в клубок; комкать свиваться в клубок; сжиматься в комок (непристойное) иметь сношение, спать (с женщиной) > to * the jack (сленг) быстро действовать бал - costume * бал-маскарад - to give a * давать бал - to open the * открывать бал; начинать дело (сленг) приятное времяпрепровождение - to have a * with smth. насладиться чем-л. - to have (oneself) a * повеселиться вовсю; пуститься во все тяжкие (американизм) (сленг) веселиться вовсю; предаваться безудержному веселью, кутежам и т. п.; пуститься во все тяжкие

ball бал, танцевальный вечер; to open (или to lead up) the ball открывать бал; перен. начинать действовать, брать на себя инициативу ~ бейсбол ~ мяч ~ вет. пилюля ~ подушечка пальца ~ пуля; ист. ядро ~ собирать(ся) в клубок; свивать(ся) ~ тюк ~ удар (мячом); a good ball точный удар ~ pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир ~ шар; клубок (шерсти) ~ шар

the ~ is with you очередь за вами

~ of fortune игрушка судьбы; three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад

~ of the eye глазное яблоко; ball of the knee коленная чашка

~ of the eye глазное яблоко; ball of the knee коленная чашка

~ up sl. приводить в смущение; путать ~ up sl. провалиться на экзамене

~ pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир

black ~ черный шар (при баллотировке)

to carry the ~ амер. разг. действовать активно; get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!

to catch (или to take) the ~ before the bound действовать слишком поспешно

to carry the ~ амер. разг. действовать активно; get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!

~ удар (мячом); a good ball точный удар

to have the ~ at one's feet быть господином положения; иметь шансы на успех

to keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать (что-л.)

to keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать (что-л.)

~ pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир

on the ~ амер. разг. расторопный; толковый

ball бал, танцевальный вечер; to open (или to lead up) the ball открывать бал; перен. начинать действовать, брать на себя инициативу open: ~ начинать(ся); to open the ball открывать бал; перен. начинать действовать; брать на себя инициативу

to strike the ~ under the line потерпеть неудачу

to take up the ~ вступать в разговор to take up the ~ приступать (к чему-л.)

~ of fortune игрушка судьбы; three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад

track ~ вчт. шаровой манипулятор

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.