BOOT


Англо-русский перевод BOOT

transcription, транскрипция: [ bu:t ]

I

1. сущ.

1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.; спорт бутсы

2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)

3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете

4) связано с багажом а) багажник; багажное отделение б) мн. носильщик

5) обертка (початка кукурузы)

6) амер.; воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp

7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots

2. гл.

1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги

2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком"); изгонять (агрессора); выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II

1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good

1) выгода, польза to boot

2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.

3) ист. компенсация, сатисфакция; деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn : advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу

4) награбленное; добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot

2. гл.

1) помогать, способствовать (не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле); быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?

2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?

3) уст. редк. одаривать; делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III

1. сущ.; комп. начальная загрузка (от глагола boot III

2. )

2. гл.; комп.

1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться; часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.

2) загружаться (о компьютере, программе)

ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой (историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук (экипажа); чехол (автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка (авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище (листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle (устаревшее) садись!; по коням! (сигнал в кавалерии); (американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось; теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно; умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить; душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте; быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски; вовсю; изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам; травить; заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать; вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть; наподдать (ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс; прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс (зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно (сленг) брать деньги взаймы, занимать (устаревшее) обогащаться (устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча (устаревшее) ценное приобретение

to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре

boot ботинок; high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза; to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза; to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы); boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии); амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять; boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа)

~ обертка (початка кукурузы); boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии); амер. "седлай!"

~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев

the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом

~ разг. увольнять; boot out, boot round выгонять

~ разг. увольнять; boot out, boot round выгонять

cold ~ вчт. холодная перезагрузка

to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью

to get the (order of the) ~ быть уволенным

to have one's heart in one's ~s струсить; = "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние; to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения

boot ботинок; high (или riding) boot сапог

~ помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно

like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил

to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться

seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги

warm ~ вчт. перезапуск из памяти

~ помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.