FLARE


Англо-русский перевод FLARE

transcription, транскрипция: [ flɛə ]

1. сущ.

1) а) яркий, неровный свет, сверкание; вспышка или язык пламени б) перен. вспышка, взрыв (гнева и т. п.) в) внезапный звук, громкий звук Flares were always in the right places, to help build up the pulse. ≈ Пульсирующие звуки были всегда слышны, помогая определить пульс.

2) астр. вспышка на солнце (тж. solar flare); резкое изменение яркости звезды

3) а) сигнальная вспышка, световой сигнал б) сигнальная ракета; осветительный патрон to light a flare ≈ зажечь ракету to shoot up, set out, set up a flare ≈ запустить ракету They set up flares along the runway. ≈ Вдоль посадочной полосы были зажжены сигнальные огни.

4) блик, отражение света; фото засветка, засвеченное место

5) а) постепенное расширение (чего-л.); клеш (юбки или брюк); выпуклость (сосуда и т. п.) б) мор. развал (постепенное расширение бортов наружу и вверх)

2. гл.

1) а) гореть ярким, неровным пламенем б) ярко вспыхивать (тж. flare up) A match flared in the darkness. ≈ Спичка ярко вспыхнула в темноте. в) перен. вспыхнуть (от гнева и т. п.); вспыхнуть, разразиться flaring out at such abuses ≈ вспыхнув от такого оскорбления Fighting flared up after a two-week lull. ≈ Сражение вспыхнуло с новой силой после двухнедельного затишья.

2) сигнализировать (ракетами и т. п.)

3) размахивать, махать She was flaring her handkerchief to attract attention. ≈ Она размахивала платком, чтобы привлечь внимание.

4) расширять(ся) (тж. flare out) Her dress flared out towards the bottom. ≈ У нее платье колоколом. The pants flare at the bottom. ≈ Брюки книзу расширяются. ∙ flare up

яркий, неровный свет; сверкание вспышка или язык пламени (астрономия) вспышка на солнце взрыв, вспышка - a sudden * of anger внезапная вспышка гнева - a * of enthusiasm всплеск энтузиазма (световая вспышка), световой сигнал осветительный патрон, осветительная ракета или бомба; сигнальная ракета - the wrecked ship was using *s to attract the attention of the coastguards погибающее судно пыталось ракетами привлечь внимание береговой охраны - * gun /pistol/ ракетница, сигнальный пистолет трассер (фотографическое) блик, засветка; ореол отражения, диффузный ореол выпуклость (сосуда и т. п.) (морское) развал (борта) клеш (юбки и т. п.); раструб (брюк); раструб (рупора или трубы) гореть ярким, неровным пламенем; сверкать ярко вспыхивать вспыхнуть, рассердиться, возмутиться (тж. * up) расширять, раздвигать постепенно расширяться к краю (о чашке); расклешиваться (о юбке) выступать наружу, выдаваться; быть выпуклым махать, размахивать - to * a scarf from side to side to catch smb.'s eye размахивать платком, чтобы увидели, заметили сигнализировать (вспышками, ракетами и т. п.)

flare вспышка или язык пламени ~ выпуклость (сосуда и т. п.) ~ выступать, выдаваться наружу ~ гореть ярким, неровным пламенем; коптить (о лампе) ~ разг. рассердиться, прийти в ярость (тж. flare up) ~ расширять(ся); раздвигать ~ световой сигнал ~ сигнальная ракета; осветительный патрон ~ яркий, неровный свет, сияние; сверкание; блеск ~ ярко вспыхивать (тж. flare up); ослеплять блеском

~ up вспыхнуть ~ up разразиться гневом, вспылить

signal ~ сигнальная ракета

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.