SAVE


Англо-русский перевод SAVE

transcription, транскрипция: [ seɪv ]

1. гл.

1) спасать to save smb.'s life ≈ спасать жизнь (кому-л.) to save smb. from drowning ≈ спасать утопающего Syn : salvage 2., rescue 2.

2) а) беречь, экономить (время, труд, силы и т. п.) it saves you one hour ≈ ты сэкономишь на этом час своего времени Syn : economize б) экономить (on- на чем-л.), откладывать, копить (деньги); (тж. save up) to save (up) money for а holiday ≈ копить деньги на отпуск to save part of one's salary each month ≈ ежемесячно откладывать с зарплаты некоторую сумму to save on cigarettes ≈ экономить на сигаретах Syn : accumulate, put aside, hold aside в) оставлять, приберегать (что-л. на будущее) Save some of the meat for tomorrow. ≈ Оставь немного мяса на завтра. to save smth. for a rainy day ≈ откладывать на черный день The shopkeeper saved a pound of my special cheese for me. ≈ Продавец отложил для меня фунт моего любимого сыра. Syn : conserve 1., reserve 3., put aside, hold aside

3) избавлять, освобождать (от чего-л.) That will save us a lot of trouble. ≈ Это избавит нас от многих неприятностей. Syn : relieve

4) отбивать нападение (в футболе) ∙ save up save one's skin save one's breath

2. сущ. защита; предотвращение гола, потери очка (в футболе и т. п.) to make a save ≈ удачно сыграть на защите, спасти ворота, предотвратить потерю очка brilliant, spectacular save ≈ яркая комбинация (по защите ворот)

3. предл.; союз

1) за исключением (того, что); кроме, без There is no hope save one. ≈ Осталась единственная надежда. We know nothing about him save that he was in the army during the war. ≈ Мы о нем не знаем ничего за исключением того, что он был в армии во время войны. save and except ≈ исключая Syn : but I 2., except 2.

2) если бы не

остановка шайбы вратарем (хоккей) предотвращение прорыва (футбол) - to effect a * предотвратить прорыв спасать; уберегать - to * smb. спасти кого-л. - to * books from a fire спасти книги от пожара - to * smb. from death спасти кого-л. от смерти - to * oneself спасаться - they tried to * themselves by swimming to the shore они пытались спастись, направившись вплавь к берегу - to * smb. from danger вызволить /выручить/ кого-л. из опасного положения - to * the situation спасти положение; оказаться на высоте положения - they fought bravely to * their country они храбро сражались за спасение своей родины - to * smb. from making a mistake уберечь кого-л. от ошибки - they tried to * the wounded from being jolted они старались уберечь раненых от тряски - to * smb. the trouble of doing smth. избавить кого-л. от необходимости сделать что-л. - this *d him much trouble and expense это избавило его от многих хлопот и расходов - this *s me the trouble of writing the letters это освобождает /избавляет/ меня от необходимости писать письма - to * one's skin спасать свою шкуру - to * smb. from himself спасать кого-л. от необдуманных поступков беречь, экономить - to * time экономить время - to * every penny one can * беречь каждую копейку - in this way you * 20% таким путем вы выгадываете 20% - we *d a mile by taking this route выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю - we *d an hour by taking the express мы выгадали /сэкономили/ час, поехав экспрессом - this will * you fifty per cent on your gas bill таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше - * youe strength for further attempts побереги силы для новых попыток копить, откладывать (деньги; тж. * up) - to * (up) (money) копить деньги - he has never *d он никогда не копил денег /не делал сбережений/ - he is saving up for the journey он сейчас копит деньги на поездку - to * on one's wages откладывать из зарплаты приберегать, оставлять - to * some of the meat for tomorrow оставлять часть мяса на завтра - to * one's best clothes for grand occasions беречь свое лучшее платье для больших праздников - to * the apples for the children приберегать яблоки для детей - to * against a rainy day откладывать на черный день - to * one's strength for the future беречь /сберегать/ свои силы на будущее - to * oneself (for smth.) беречь себя (для чего-л.), беречь свои силы (устаревшее) оберегать, охранять - God * you! храни как господь! - God * us! боже упаси! - God * the king боже, храни короля (религия) спасать душу - to * sinners спасать (души) грешников - to * one's soul спасаться, спасать свою душу - as I hope to be *d клянусь спасением души; ей-богу (редкое) сохраняться, не портиться - food that will * продукты, которые не портятся (устаревшее) успевать, не опаздывать отбить нападение (футбол) остановить шайбу (хоккей) (компьютерное) сохранять, записывать > * the mark простите за выражение; с позволения сказать > to * appearances соблюдать видимость благополучия; делать вид, что ничего не произошло > to * the day (спортивное) заканчивать в свою пользу неудачно начатый бой; спасать положение > to * one's bacon /neck/ выйти целым и невредимым > to * one's pocket не тратить лишнего, быть прижимистым > a stitch in time *s nine (пословица) один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти; меры надо принимать своевременно > I might as well *d my breath я совершенно напрасно говорил (книжное) кроме, за исключением - all * him все, кроме него - the last * one предпоследний - * and except исключая; за исключением - all is lost * honour все потеряно, кроме чести - he lost all his family * one son он потерял всю семью, кроме одного сына - * on this point we all agreed мы согласились по всем пунктам за исключением этого (книжное) в сочетаниях - * for если бы не - he would be happy * for one thing он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство - the beach was deserted * for two people на берегу было всего лишь два человека - * for a grazed arm he is unhurt он невредим, если не считать царапины на руке (книжное) если не; если бы не - * he be dead he will return если он только жив, он вернется (книжное) в сочетаниях - * that кроме того, что; за исключением того, что - I know nothing * that he has not returned я знаю только, что он не вернулся

~ prep, cj за исключением, кроме, без; all save him все, кроме него; save and except исключая

~ спасать; my life was saved by good nursing моя жизнь была спасена благодаря хорошему уходу; to save the situation спасти положение

save беречь, экономить (время, деньги, труд, силы и т. п.); to save oneself беречь себя; беречь силы; to save one's pains не трудиться понапрасну ~ делать оговорку; предусматривать изъятие, исключение ~ prep, cj если бы не ~ prep, cj за исключением, кроме, без; all save him все, кроме него; save and except исключая ~ за исключением, кроме, без ~ избавлять (от чего-л.); you have saved me trouble вы избавили меня от хлопот ~ отбивать нападение (в футболе); save up делать сбережения; копить; to save one's pocket не тратить лишнего ~ откладывать, копить (тж. save up) ~ откладывать ~ предотвращение прорыва (в футболе, крикете) ~ сберегать ~ вчт. сохранить ~ вчт. сохранять ~ сохранять действие ~ спасать; my life was saved by good nursing моя жизнь была спасена благодаря хорошему уходу; to save the situation спасти положение ~ спасать ~ экономить

~ prep, cj за исключением, кроме, без; all save him все, кроме него; save and except исключая

~ for приберегать

to ~ one's breath промолчать, не тратить лишних слов

~ отбивать нападение (в футболе); save up делать сбережения; копить; to save one's pocket не тратить лишнего

save беречь, экономить (время, деньги, труд, силы и т. п.); to save oneself беречь себя; беречь силы; to save one's pains не трудиться понапрасну

~ спасать; my life was saved by good nursing моя жизнь была спасена благодаря хорошему уходу; to save the situation спасти положение

~ отбивать нападение (в футболе); save up делать сбережения; копить; to save one's pocket не тратить лишнего ~ up делать сбережения ~ up копить ~ up откладывать деньги up: it is all ~ with him с ним все покончено; the house burned up дом сгорел дотла; to eat up съесть; to save up скопить

~ избавлять (от чего-л.); you have saved me trouble вы избавили меня от хлопот

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.