Англо-русский перевод REDUCED ADVERBIAL CLAUSE

REDUCED ADVERBIAL CLAUSE

Неполное обстоятельственное придаточное ^ Adverbial clause У большинства обстоятельственных придаточных предложений возможны сокращенные, или неполные, варианты. Если подлежащее (Subject) придаточного предложения совпадает с подлежащим главного, а сказуемое содержит глагол be, то подлежащее и be могут опускаться. 1) придаточные времени (см. Adverbial clause of time). После союзов when и while: He got engaged to her when travelling last winter. ( - when he was travelling last winter). — Он обручился с ней во время путешествия прошлой зимой. 2) придаточные места (см. Adverbial clause of place) Where necessary, improvements will be made. ( - Where it is necessary) — Там, где это необходимо, будут произведены улучшения. 3) придаточные образа действия (см. Adverbial clause of manner) He fell down and lay as if dead, but with his eyes open. ( - as if he was dead). — Он упал и лежал, как мертвый, но с открытыми глазами. 4) условные придаточные (см. Conditional sentence) The doctor sent me word that he was poorly in health himself, but that he would call, if possible, the next morning. ( - if it is possible). — Доктор передал мне, что сам неважно себя чувствовал, но что, если это возможно, он позвонит на следующее утро. 5) уступительные придаточные (см. Adverbial clause of concession) Florence, though very tired, laughingly declined the proposal. — Флоренс, хотя и устала, со смехом отвергла предложение.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.