Англо-русский перевод REGRET HIS LEAVING / REGRET HIM LEAVING

REGRET HIS LEAVING / REGRET HIM LEAVING

Глагол + дополнение/сложное дополнение, выраженное герундием. ^Complex object 1) Некоторые английские глаголы могут употребляться в двух конструкциях (см а) и б) ниже). Конструкция б) относится к официальному стилю. а) глагол + сущ/мест в объектной форме + ing-form I dislike him working late — Мне не нравится, когда он работает допоздна б) глагол + сущ в притяж падеже/притяж мест + ing-form I dislike his working late — Мне не нравится, когда он работает допоздна. 2) Следующие глаголы и выражения употребляются в обеих конструкциях: can't bear, dislike, dread, excuse, fancy, forgive, involve, imagine, like (в отрицательной форме), mean, mind, pardon, prevent, propose, recollect, remember, resent, save, stop, suggest, think of, understand, approve/dissapprove of, insist on, object to, there's no point in, what's the point of I resented John's winning the prize / I resented John winning the prize — Меня обидело то,что Джон получил приз. He insisted on me reading the letter / He insisted on my reading the letter — Он настаивал на том, чтобы я прочел письмо. 3) Неодушевленные существительные в притяжательном падеже не могут быть употреблены в конструкции глагол + сущ в притяж падеже/притяж мест + ing-form. Нельзя сказать, например, *I remember the horse's winning the race. Можно сказать только I remember the horse winning the race.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.