Англо-русский перевод SUBJUNCTIVE

SUBJUNCTIVE

Сослагательное наклонение ^ Verb Эта форма глагола употребляется, когда событие рассматривается не как реальное, а как предполагаемое или желательное. Форма сослагательного наклонения малоупотребительна в современном языке; в основном встречается в официальной речи или идиоматических выражениях. 1) Образование форм сослагательного наклонения. а) для настоящего времени форма сослагательного наклонения глагола совпадает с его основной формой (be - be, have - have, put - put etc.) см. Basic verb form б) В прошедшем времени особая форма сослагательного наклонения есть только у глагола be (were). (наст.): It is important that she be really happy. — Важно, чтобы она была по-настоящему счастлива. (прош.): If she were happy ... — Если бы она была счастлива... 2) Употребление сослагательного наклонения. а) в именных придаточных (Nominal clause), введенных союзом that, имеющих значение просьбы, побуждения, пожелания (только форма сослагательного наклонения настоящего времени): Our advice is that the company invest in new equipment. — Мы бы посоветовали компании вложить деньги в новое оборудование. He suggested that she get a job in a bank. — Он посоветовал, чтобы она нашла работу в банке. б) для описания нереальных или воображаемых ситуаций, в том числе в условиях (см. Condition: type 2), сравнениях (см. Adverbial clause of manner, 2в), придаточных цели (см. Adverbial clause of purpose, 2в). They spoke to him in very loud voices as if he were stone deaf. — Они разговаривали с ним очень громкими голосами, как будто он был глух, как тетерев. But this is not exactly the sort of thing one finds it easy to confide to a policeman, be he ever so friendly a policeman. — Но такое не так-то легко рассказать полицейскому, будь он даже самый дружелюбный на свете полицейский. в) в некоторых пожеланиях (часто в виде устойчивых выражений): God save the Queen! — Боже, храни королеву! Bless you! — Будь здоров!

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.