BRING


Англо-русский перевод BRING

transcription, транскрипция: [ brıŋ ]

v (brought)

I

1. 1) приносить

~ your books with you - принесите с собой книги

~ me a cup, please! - принеси мне, пожалуйста, чашку!

2) ( тж. ~ along, ~ over, ~ round) приводить ( с собой )

~ your friend with you next time you come - когда вы придёте в следующий раз, приведите с собой своего приятеля

why don't you ~ your brother along? - почему вы не приведёте с собой своего брата?

what ~s you here today? - что привело вас сюда сегодня?

a shriek brought him to the door - услышав крик, он кинулся к двери

3) ( тж. ~ round) привозить, доставлять

to ~ to market - пустить в продажу, выбросить на рынок

they brought him safe to land - его благополучно доставили на землю /на сушу/

he brought his wife a handsome present from town - он привёз жене из города прекрасный подарок

the goods were brought (round) early this morning - товар был доставлен сегодня рано утром

4) предать в руки закона

to ~ a criminal to justice - юр. предать преступника суду, отдать преступника в руки правосудия

2. вызывать, влечь за собой, быть причиной ( тж. ~ forth, ~ on)

to ~ (on) a fever - вызвать лихорадку

this sad news brought tears to her eyes - печальное известие вызвало у неё слёзы

it brought a blush to her cheeks - это заставило её покраснеть

spring ~s warm weather - весна несёт с собой тепло

the inclement weather brought (forth) a host of diseases - холодная погода вызвала массовые заболевания

3. (to) довести ( до чего-л. )

to ~ the score to ... - спорт. довести счёт до ...

4. (into) вводить ( в действие и т. п. )

to ~ into vogue /fashion/ - вводить в моду

to ~ into action - а) приводить в действие; б) вводить в бой

5. приносить доход, прибыль

the goods brought low prices - товар продан по низкой цене

his literary work ~s him but a small income - литературная работа приносит ему небольшой доход

how much did your fruit crop ~ last year? - сколько вы выручили за продажу прошлогоднего урожая фруктов?

used cars brought a good price in the summer - летом подержанные машины удалось продать по хорошей цене

II А

1) возбуждать ( дело )

to ~ an action against smb. - возбудить дело против кого-л.

2) предъявлять ( доказательства )

to ~ charges against a person - выдвинуть обвинения против кого-л.

II Б

1. to ~ smb. to do smth. заставлять, вынуждать; убеждать

I wish I could ~ you to see my point - я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения

I cannot ~ myself to believe - не могу заставить себя поверить

I wish I could ~ you to see the wisdom of my plan - я хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана

I can't ~ myself to take strong action - я не могу заставить себя принять строгие меры

2. 1) to ~ smth., smb. into /to/ a state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние; приводить к чему-л.; доводить до чего-л.

to ~ to ruin - а) разорить, довести до разорения; б) погубить

to ~ smb. to disgrace - опозорить кого-л.

to ~ to an end /to a close/ - довести до конца, завершить

to ~ water to the boil - довести воду до кипения

to ~ to profit - сделать прибыльным

to ~ to a gallop - перейти в галоп

to ~ smb. to his senses - приводить кого-л. в чувство

the feeling of coldness brought him to himself - ощущение холода привело его в чувство

to ~ into accord - согласовывать, приводить к согласию

to ~ into step - а) приводить в соответствие; б) тех. синхронизировать

to ~ into discredit - навлечь дурную славу, дискредитировать

to ~ into comparison - сравнивать

to ~ into production - спец. эксплуатировать

to ~ into the open - раскрывать, делать достоянием гласности

the government must ~ this shameful affair into the open - правительство должно предать гласности это позорное дело

to ~ into contact (with) - помочь встретиться, свести

he was brought into contact with her through an interest in music - их свёл интерес к музыке

to ~ into force - вводить в силу; проводить в жизнь, осуществлять

to ~ into sight /view/ - делать видимым

2) to ~ smth. to a stand /to a halt/ останавливать

to ~ a motor-car to a halt - остановить машину

the train was brought to a standstill - поезд остановился

3) to ~ smth., smb. under control подчинять, покорять что-л., кого-л.

to ~ a fire under control - ликвидировать пожар

to ~ to account - призвать к ответу, потребовать объяснения

to ~ to book - а) = to ~ to account; б) начать расследование

to ~ in on the ground floor - разг. начинать с низов

to ~ to light - обнаружить, раскрыть; ≅ вывести на чистую воду

to ~ to naught - а) сводить на нет; сводить к нулю; б) разорить, погубить

to ~ to the hammer - продавать с молотка

to ~ to a head - а) обострять что-л.; вызывать кризис; б) доводить что-л. до конца, заканчивать что-л.

to ~ to bay см. bay2 I 2

to ~ to grass - горн. выдавать на-гора

to ~ into being - создавать, вызывать к жизни

to ~ into life /into the world/ - родить, производить на свет

to ~ into line (with) - а) поставить в один ряд (с); б) добиться единства взглядов; согласовать; заставить подчиняться ( правилам, принципам и т. п. )

to ~ into play - приводить в действие, пускать в ход

to ~ light into smth. - редк. проливать свет на что-л.

to ~ on the strength - воен. заносить в списки части

to ~ up to date см. date1 I ♢

to ~ low - а) повалить ( на землю ); б) подрывать ( здоровье, положение ); в) подавлять, унижать

to ~ to bear - а) оказывать давление; б) использовать, пускать в ход; в) осуществлять что-л.; г) воен. направлять ( огонь )

to ~ influence to bear on - оказывать влияние на

to ~ pressure to bear upon smb. - оказывать давление на кого-л.

to ~ to pass - вызывать, быть причиной

to ~ down the house - вызвать бурные аплодисменты ( в театре, в зале, на собрании )

to ~ up the rear - замыкать шествие; идти последним

to ~ the water to smb.'s mouth - разжигать чей-л. аппетит

to ~ home to smb. - а) заставить кого-л. понять /почувствовать/, довести до чьего-л. сознания; б) уличить кого-л.

to ~ in by head and shoulders - ≅ притянуть за волосы ( аргумент, довод и т. п. )

to ~ smb. back /down/ to earth - заставить кого-л. спуститься с облаков на землю

to ~ smb. to his wit's end - поставить кого-л. в тупик, озадачить кого-л.

to ~ oil to the fire - ≅ подливать масла в огонь

to ~ one's eggs to a bad /wrong/ market - потерпеть неудачу, просчитаться

to ~ one's eggs to a fair /fine/ market - ирон. см. to ~ one's eggs to a bad /wrong/ market

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.