GRIP


Англо-русский перевод GRIP

I

1. [grıp] n

1. 1) схватывание; сжатие; зажатие; пожатие

to take a ~ on a rope - крепко ухватиться за верёвку

to let go one's ~ on a branch - отпустить ветку (за которую крепко держался)

to come to ~s, to get to /at/ ~s with - а) схватиться ( о борцах ); б) подойти вплотную, решительно взяться

to come to ~s with a problem - серьёзно взяться за /пытаться разрешить/ проблему, подойти вплотную к разрешению проблемы

to keep a tight ~ on one's horse - крепко сжимать ногами бока лошади; ≅ сидеть в седле как влитой

2) хватка

to have an iron ~, to have a ~ of steel - обладать железной хваткой

his hand has lost its ~ - его рука ослабела

3) особое рукопожатие ( у членов некоторых секретных обществ и сект )

the masonic ~ - масонское рукопожатие

4) амер. внезапная резкая боль

5) спорт. захват

backhand ~ - бекхенд ( теннис )

6) спец. сцепление

~ of the wheels - сцепление колёс с поверхностью ( дороги и т. п. )

2. 1) способность схватить, понять ( суть дела ); цепкость ума

to have a good ~ of the essential facts [of a problem, of a situation, of a subject] - хорошо понимать основные факты [задачу, ситуацию, предмет] [ ср. тж. 3, 1)]

his mind has lost its ~ - он стал хуже разбираться, он утратил способность быстро схватывать

2) умение овладеть положением, вниманием

he has a (good) ~ on the audience - его слушают с напряжённым вниманием; он (прекрасно) владеет аудиторией

3) впечатление, действие

~ of a play on the audience - (глубокое) впечатление, производимое пьесой на аудиторию; ≅ пьеса захватила аудиторию

3. 1) власть, контроль

to get /to take/ a ~ on oneself - взять себя в руки; овладеть собой

to lose one's ~ - потерять самообладание, перестать владеть собой

to keep a ~ on oneself - не терять самообладания, владеть собой

to lose one's ~ of /on/ smth. - утратить контроль над чем-л.

to hold these people in one's ~ - держать этих людей в своих руках

to have a tight /firm/ ~ on the reins of power - прочно держать рычаги власти в своих руках

he has a good ~ on the situation - он остаётся хозяином положения, всё в его руках [ ср. 2, 1)]

2) хватка, твёрдость, сила

he lacks ~ - у него нет настоящей хватки; ≅ он размазня

3) власть; тиски

in the ~ of smth. - во власти чего-л.

in the ~ of a disease - в плену недуга

in the ~ of poverty - в тисках нищеты

the fever has got him in its ~ - его лихорадит

4. рукоять, ручка; черенок; эфес; гриф ( штанги ); обмотка ( копья )

the ~ ot the hammer - спорт. рукоятка молота

5. тех. зажим, захват; тиски; лапа; щипцы

6. обыкн. pl спорт. гантели

~s of cork - пробковые гантели

7. амер. разг. саквояж, дорожная сумка

8. амер. кино жарг. рабочий ателье

9. горн. клетевой парашют

2. [grıp] v

1. 1) схватить; сжать

to ~ smb.'s arm - схватить кого-л. за руку

to ~ smb.'s hand - крепко пожать /сжать/ чью-л. руку

the child ~ped his mother's hand - ребёнок крепко держался за руку матери

to ~ hold of smb., smth. - схватиться за кого-л., что-л.

to ~ one's hands on smth. - схватиться руками за что-л.

to ~ a railing - схватиться за перила

to ~ an antagonist (at wrestling) - захватить противника (в борьбе)

to ~ smth. in a vice - зажать что-л. в тисках /в тиски/

to ~ a horse close - крепко сжать /обхватить/ (ногами) бока лошади

2) овладевать

fear ~ped him - его охватил страх, он был во власти страха

fear ~ped his heart - страх сковал его

2. 1) крепко держать

the brake doesn't ~ - тормоза не держат

the anchor doesn't ~ - мор. якорь не входит /не держит/

2) сцепляться; иметь достаточное трение

the wheels are not ~ ping - у колёс плохое сцепление с поверхностью (дороги); ≅ машина идёт юзом

3. 1) понимать, схватывать ( умом )

I cannot ~ his argument - его довод мне не понятен

2) овладевать вниманием

to ~ smb.'s attention - овладеть чьим-л. вниманием

to ~ an audience, to ~ the attention of the audience - захватить аудиторию

the story ~ped me - рассказ захватил меня

4. затирать, зажимать

the ship was ~ped by the ice - судно было затёрто /зажато/ льдами

II

[grıp] n диал.

небольшой ров, небольшая канава

II

[grıp] = ~pe

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.