ISSUE


Англо-русский перевод ISSUE

1. [ʹıʃu:,ʹısju:] n

1. 1) выпуск, издание, опубликование

an over [under] ~ - чрезмерный [недостаточный] выпуск

the ~ of stamps [coinage] - выпуск марок [монет]

the ~ of an order [a decree] - издание приказа [декрета]

2) выпуск, издание; номер, экземпляр ( газеты, журнала и т. п. )

today's ~ - сегодняшний номер ( газеты и т. п. )

3) выдача

the ~ of passports [certificates] - выдача паспортов [удостоверений]

4) эк. эмиссия, выпуск

capital ~ - эмиссия ценных бумаг

currency ~ - эмиссия денег, выпуск денег в обращение

~ of a loan - выпуск займа

2. 1) вытекание, истечение

the ~ of water from a pipe - вытекание /выход/ воды из трубы

an ~ of blood from a wound - кровотечение из раны

2) выход, выходное отверстие

an ~ for water [smoke] - выход /отверстие/ для воды [дыма]

without any ~ to other seas - без выхода к другим морям

3. 1) вопрос, проблема

major international ~s - важнейшие международные проблемы

controversial ~ - спорный вопрос

international ~s of mutual interest - международные проблемы /вопросы/, представляющие взаимный интерес /интерес для обеих сторон/

2) юр. вопрос, составляющий предмет спора

~ of fact /in fact/ - спорный вопрос факта, спор о факте

~ of law /in law/ - спорный вопрос права, спор о праве

to bring an ~ to a close - а) завершить спор; б) разрешить вопрос

4. исход; результат ( чего-л. ), итог

the ~ of a combat /a battle/ [a contest] - исход боя [соревнования]

the ~ of an undertaking - результат какого-л. предприятия

the ~s of an idle brain - пустые мысли, возникающие от безделья

to bring smth. to a successful ~ - удачно закончить /завершить/ что-л.

in the ~ - в результате, в итоге, в конечном счёте

5. обыкн. pl эк. ценные бумаги; доходы, прибыли

the ~s of an estate - доходы от поместья

6. мед. выделение

7. юр. потомок; потомство, дети

to die without ~ - умереть бездетным

without male ~ - не имеющий сыновей

no ~ from the marriage survived - ни один ребёнок от этого брака не выжил

♢ government ~ - амер. казённый; казённого образца, военного образца

a point at ~ - спорный вопрос

to be at ~ - а) быть предметом спора, разногласий; б) расходиться во мнениях

in ~ - быть предметом обсуждения или спора

the question at ~ is - вопрос /проблема/ состоит в том, что

honour is at ~ - дело касается чести

to come to ~ - прийти к решению

to put smth. to the ~ - поставить что-л. на обсуждение

to join ~ - а) приступить к обсуждению; вести дискуссию, спорить; б) юр. совместно передать дело на рассмотрение суда ( о сторонах ); в) принять решение, предложенное другой стороной

to take ~ - не соглашаться, не идти на что-л.

to take ~ with smb. on smth. - а) начать спор с кем-л. о чём-л.; б) начать тяжбу с кем-л. по поводу чего-л.

2. [ʹıʃu:,ʹısju:] v

1. 1) выпускать, издавать; пускать в обращение ( деньги и т. п. )

to ~ money [stamps] - выпускать деньги [марки]

to ~ tickets - распространять билеты

to ~ a newspaper [parts of a dictionary] - издавать газету [отдельные части словаря]

2) выходить ( об издании ); издаваться

3) издавать ( указы и т. п. )

4) воен. отдавать приказы

5) выдавать

to ~ a licence - выдать лицензию

2. выходить, вытекать, исходить

smoke ~d from the chimney - дым валил из трубы

blood ~s from a wound - кровь течёт из раны

no words ~d from his lips - он не проронил ни слова

3. кончаться, завершаться

I hope our work will ~ well - я надеюсь, что наша работа завершится успешно

the game ~d in a tie - игра закончилась вничью

4. обеспечивать, снабжать

to ~ food and clothing to soldiers - выдавать солдатам паёк и обмундирование

5. юр. родиться, происходить ( от кого-л. )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.