LAND


Англо-русский перевод LAND

1. [lænd] n

1. земля, суша ( тж. dry ~, firm ~)

on ~ - на суше

by ~ - по суше

carriage by ~ - сухопутная перевозка

~ forces - сухопутные войска

~ plants - наземные растения

~ form - а) форма земной поверхности; б) топ. род /характер/ местности

~ return - радио сигнал, отражённый от земной поверхности

to travel by ~ - путешествовать по суше, ехать поездом, автомобилем и т. п. ; пользоваться наземным транспортом

to come in sight of ~, to spy /to sight/ ~ - увидеть землю /берег, сушу/

the ~ came in sight - показалась /появилась в поле зрения/ земля

to reach ~ - пристать к берегу; выйти на сушу; закончить морское путешествие

to come to ~ - войти в гавань /в порт/

to make the ~ - мор. подходить к берегу; открыть берег

2. 1) страна; территория

(one's) native ~ - родина, отчизна

to visit distant /far-off/ ~s - побывать в дальних странах

2) царство; предел(ы)

~ of dreams - царство грёз

in the ~ of the living - на этом свете, в живых

~ of the dead - загробные пределы, тот свет

3. почва, земля

rich [fat, poor, boggy, clayey] ~ - плодородная [жирная, скудная, болотистая, глинистая] почва

cultivated ~ - обрабатываемая земля

arable ~ - пахотная земля

stony ~ - каменистая почва

good wheat ~ - хорошая почва для пшеницы

~ in crop, cropped ~ - земля под культурой

~ out of crop - незасеваемая земля

~ under cultivation - посевные площади

to work the ~ - обрабатывать землю

to go [to work] on the ~ - стать [быть] фермером или сельскохозяйственным рабочим

4. 1) земельный участок; землевладение, земельная собственность

the common ~ - общинная земля

~ rent - земельная рента

~ credit - земельный кредит, ссуда под залог земли

a house with some ~ - дом с земельным участком

2) pl поместье, земельные владения

to own ~s - иметь поместье, быть помещиком; быть крупным землевладельцем

his ~s extend for several miles - его владения простираются на несколько миль

5. шотл. доходный дом

6. тех. узкая фаска

7. воен. поле нареза

♢ ~ of cakes - страна лепёшек ( Шотландия )

~ of the Thistle - страна чертополоха ( Шотландия )

the ~ of the Rose - страна розы ( Англия )

the ~ of the midnight sun - страна полуночного солнца ( Норвегия )

the ~ of the rising sun - страна восходящего солнца ( Япония )

debatable ~ - предмет спора

how the ~ lies - как обстоят дела, каково положение дел?

to see ~ - а) увидеть, к чему клонится дело; б) быть у цели

the ~ knows! - амер. эвф. бог его знает!

good ~!, my ~! - амер. эвф. боже мой!

no man's ~ - а) «ничейная» полоса, нейтральная зона; б) воен. предполье; в) ист. бесхозная /никому не принадлежащая/ земля

2. [lænd] v

1. 1) высаживать, выгружать (на берег)

to ~ troops in France - высадить войска во Франции

he was ~ed on a lonely is~ - его высадили на уединённом острове

the goods were quickly ~ed - товары были быстро выгружены на берег

2) высаживаться (на берег), приставать к берегу, причаливать

to ~ at Dover - высадиться на Дувре, прибыть в Дувр

3) ав. , косм. приземляться, делать посадку

to ~ at the Croydon aerodrome - приземляться на Кройдонском аэродроме, прибыть на Кройдонский аэродром

to ~ on the Moon - осуществить посадку на Луне, прилуниться

the airliner ~ed safely - воздушный лайнер благополучно приземлился

4) ав. , косм. посадить ( летательный аппарат )

the pilot ~ed the plane safely - пилот благополучно посадил самолёт

5) спорт. приземляться после прыжка [ ср. тж.

♢ ]

6) ( иногда ~ up) прибывать ( куда-л. ); достигать ( места назначения )

he ~ed at Bombay at midnight - он прибыл в Бомбей в полночь

they ~ed at a roadside station - они сошли на полустанке

Tom has been away for months but he'll ~ up one of these days - Тома долго не было, но на днях он появится

2. приводить, помещать ( куда-л. )

to ~ the ball in the middle of the field - послать мяч в центр поля

3. (in)

1) доводить ( до чего-л. ); приводить ( к чему-л. )

this ~s me in great difficulties - это ставит меня в затруднительное положение

his carelessness ~ed him in trouble - неосторожность довела его до беды

that would ~ him in prison - это доведёт его до тюрьмы /это может кончиться для него тюрьмой/

2) ( тж. ~ up) очутиться, оказаться

she ~ed (up) in a strange city without money - она оказалась в чужом городе без денег

if you go on behaving like that you'll ~ (up) in prison one day - если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой

4. 1) вытаскивать на берег ( рыбу и т. п. )

to ~ a fish - поймать /вытащить/ рыбу

to ~ a net - вытащить сеть

2) разг. поймать

to ~ a criminal - поймать преступника

to ~ a prisoner - захватить в плен

she has managed to ~ that rich man - она сумела-таки подцепить этого богача

he ~ed himself a good job - он пристроился на хорошую работу

he ~ed a valuable prize - ему удалось завоевать ценный приз

3) спорт. жарг. победить ( на скачках )

5. разг. нанести (удар), попасть, угодить

to ~ smb. a blow in the eye - заехать кому-л. прямо в глаз

he never ~ed a punch - он никогда не достаёт противника; ≅ он попадает в пустоту ( о боксёре )

6. оказаться ( где-л. после падения )

to fall out of a window and ~ on one's head - выпасть из окна и удариться головой /разбить голову/

7. (with) разг. навязывать

to be ~ed with smth. - получить что-л. нежелательное ( на хранение, в подарок и т. п. )

I'm ~ed with my nephew for the next week - мне на неделю посадили на шею племянника

♢ to ~ on one's feet - а) удачно приземлиться ( после прыжка, падения ); б) оказаться в выигрыше; в) удачно выпутаться из беды, неприятности и т. п. ; [ ср. тж. 1, 5)]

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.