MAY


Англо-русский перевод MAY

I

[meı] v

1. праздновать Первое мая

2. собирать цветы весной

II

[meı] v (might)

I

выражает

1. ( с простым инфинитивом без частицы to относится к настоящему и будущему времени, с перфектным инфинитивом - к прошедшему )

1) предположение, вероятность, возможность :

it ~ rain - возможно, будет дождь

he ~ not be hungry - возможно, он не голоден

he ~ miss the train - он может опоздать на поезд, он может и не успеть к поезду

she ~ have lost the bag - может быть, она потеряла сумку

I might have left the bag behind - может быть, я забыла сумку дома

he ~ come or he ~ not - может быть, он придёт, а может быть, и нет

how old ~ she be? - сколько ей, по-вашему, лет?, сколько ей может быть лет?

you ~ walk miles without seeing one - можно /вы можете/ пройти много миль и никого не встретить

it ~ be as much as five miles to Winchester - до Винчестера, пожалуй, не меньше пяти миль

how far ~ the village be from here? - далеко ли отсюда до деревни?, какое расстояние отсюда до деревни?

who might he be? - кто бы это мог быть? [ см. тж. 1, 2)]

he ~ have forgotten his promise - он, возможно, забыл своё обещание

he ~ have fallen ill - он, может быть, заболел

he ~ have lost his way - возможно, он заблудился

it might be about midnight when I came home - я думаю, было около полуночи, когда я вернулся домой

he might have arrived in time if he had run quicker - он мог бы поспеть вовремя, если бы (он) бежал быстрее

the team ~ well have won - вполне возможно, что команда и выиграла

2) сомнение, неуверенность :

who ~ you be? - кто вы такой?, что вы из себя представляете? [ ср. тж. 1, 1)]

it ~ be true - возможно /может быть/, это правда

it ~ not be true - может быть /возможно/, это неправда

it ~ have been true - может быть, это и так, возможно, что так и было

he ~ (not) arrive this afternoon - возможно, он (не) приедет сегодня днём

it ~ not change anything - может быть, это ничего не изменит

the handwriting ~ be his, but the signature certainly is not - почерк может быть и его, но подпись во всяком случае - нет

3) ( тк. past ) укор :

you might offer to help! - могли бы предложить свою помощь!

you might have helped - могли бы и помочь!

you might have asked my permission - можно было бы спросить моего согласия

you might have killed me! - ты меня так и убить мог!

you might at least say ❝thank you❞ - мог бы, по крайней мере, спасибо сказать

4) ( тк. past ) предложение в вежливой форме :

you might try writing to him - надо было бы попробовать написать ему

mightn't it be an idea to go and see him? - по-моему, неплохо было бы сходить навестить его

2. 1) в вопросительных предложениях - просьбу :

~ I ask you a question? - можно (мне) задать вам вопрос?, можно мне спросить вас?

~ I come in? - можно войти?

~ he go? - можно ему уйти?

might I see it? - можно мне взглянуть?

~ I trouble you to pass the salt? - пожалуйста, передайте мне соль

I ~ leave now, ~n't I? - мне сейчас можно уйти, да?

~ they come and see you? - можно им прийти навестить вас?

2) в утвердительных предложениях - разрешение

I shall call tomorrow if I ~ - я зайду завтра, если можно /разрешите/

you ~ stay if you choose - можете остаться, если хотите

if I ~ say so - если можно так выразиться

I ~ say I find your question rather rude - должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым /несколько неуместным/

you ~ not smoke here - здесь курить не нужно /не разрешается/

he asked if he might leave the book with you - он спросил, можно ли ему оставить у вас книгу

he was told that he might take the book with him - ему разрешили взять книгу с собой

you ~ think you're very clever, but ... - хотя ты и считаешь себя очень умным, но ...

3) в утвердительных предложениях - способность, возможность :

sit here, so that I ~ see your face more clearly - сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо

4) в восклицательных предложениях - пожелание :

~ you be happy [successful]! - да сопутствует вам счастье [успех]!

long ~ he live! - да будет его жизнь долгой!

~ you live to see this happy day! - желаю вам дожить до этого счастливого дня!

~ you live to repent it! - вы ещё об этом пожалеете!

~ he rest in peace! - мир праху его!

~ damnation take him! - будь он проклят!

3. долженствование, обязательность ( в тексте закона, статута и т. п. ):

no replacement ~ take place during a trial - во время процесса не должно производиться /не производится/ никаких замен

4. в сочетаниях :

as soon as ~ be - как можно скорее

~ /might/ as well - можно вполне ( сделать что-л. )

you ~ /might/ as well leave now as wait any longer - больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас

they might (just) as well not have gone - они вполне могли и не ходить

there's nothing to do, so I ~ as well go to bed - делать всё равно нечего, я могу (с таким же успехом) лечь спать

III А

как вспомогательный глагол употребляется для образования сослагательного наклонения

1) после слов, выражающих опасение, надежду и т. п. :

I hope [hoped] he might succeed - надеюсь [я надеялся], что ему это удастся

she was afraid he might catch cold - она боялась, как бы он не простудился

they hope he ~ soon recover - они надеются, что он скоро поправится

the doctors fear that she ~ not live much longer - врачи боятся, что она долго не протянет

they fear he ~ lose his way - они боятся, как бы он не заблудился

2) после союзов that, so that:

so that he ~ know in time - с тем, чтобы он узнал вовремя

he wrote the address down (so) that he might not forget it - он записал адрес, чтобы не забыть его

3) после whatever, however и т. п. :

whatever he ~ say I shall not believe him - что бы он ни сказал, я ему не поверю

take whatever ~ be necessary - возьмите всё, что может понадобиться

be that as it ~ - а) будь что будет; б) как бы то ни было, как бы ни обстояло дело

that's as ~ be - а) ну и что ж!; б) вполне возможно, что так оно и есть

as well one might - поделом

he cried as well he might - он плакал и поделом /так ему и надо/

she blushed as well she might - она покраснела и неспроста

run as he might he could not overtake me - хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меня

try as he might, he could not get the window open - как он ни старался, он не смог открыть окно

II

[meı] n поэт. , уст.

дева

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.