RECALL


Англо-русский перевод RECALL

1. [rıʹkɔ:l] n

1. 1) отозвание, отзыв ( депутата, посла и т. п. )

letters of ~ - дип. отзывные грамоты

~ of the defence attorney - юр. отказ от защитника

2) амер. юр. право отзыва или отмены путём референдума

beyond /past/ ~ - не могущий быть отменённым; безотзывной [ см. тж. 4 и 5]

a drive for the ~ of their Mayor - кампания за смещение мэра

2. 1) призыв вернуться

a ~ to real life - призыв вернуться к действительности

2) сигнал к возвращению ( особ. судов, солдат и т. п. )

to sound the ~ - дать сигнал к возвращению

3) воен. призыв из запаса

3. театр.

1) вызов ( исполнителя на сцену )

to give an actor a ~ - вызывать актёра

2) исполнение на бис, бисирование

4. воспоминание; память

past /beyond/ ~ - окончательно забытый; не восстановимый в памяти [ см. тж. 1, 2) и 5]

a man gifted with instant ~ - человек, наделённый блестящей памятью; человек, который всегда всё помнит

5. отмена, аннулирование

beyond /past/ ~ - непоправимый, безвозвратный; окончательный [ см. тж. 1, 2) и 4]

decision past ~ - бесповоротное решение

lost beyond ~ - безнадёжно утраченный или погибший

to give smb. up as beyond ~ - отказаться от попытки исправить кого-л.; ≅ поставить, на ком-л. крест

6. воен. отбой

7. ком. изъятие, отзыв ( недоброкачественной продукции ); снятие с продажи

2. [rıʹkɔ:l] v

1. 1) отзывать, ( посла, депутата и т. п. )

to ~ an ambassador from his post to his own country - отозвать посла из страны пребывания на родину

2) вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать

he was ~ed from abroad by urgent private affairs - срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границы

to ~ from an exile - вернуть кого-л. из ссылки

an order to ~ all officials from leave - приказ о вызове из отпуска всех (государственных) служащих

~! - мор. шлюпкам возвратиться! ( команда )

3) воен. призывать из запаса

4) вызывать ( актёра )

2. 1) вспоминать, припоминать

to ~ the words of a song [what was said, old faces] - вспоминать слова песни [сказанное, забытые лица]

I don't ~ his name - я не припоминаю его фамилию

I don't ~ you - я что-то вас не припоминаю /не помню/

2) напоминать, вызывать в памяти

to ~ to mind /to one's memory/ - воскрешать в памяти

everything here ~s my youth to me - здесь мне всё напоминает (мою) молодость

legends that ~ the past - легенды, воскрешающие прошлое

a playwright who ~s Maugham - драматург, напоминающий Моэма

3. припоминать; напомнить ( слушателям, читателям )

let me ~ a case within my own recent experience - разрешите мне вспомнить /рассказать/ случай, который недавно произошёл со мной самим

4. поэт. воскрешать; оживлять

to ~ smb. to life - вернуть кого-л. к жизни

to ~ smb. from the grave - воскресить кого-л. из мёртвых

to ~ old quarrels from the past - воскрешать старые раздоры

to ~ a feeling - снова пробудить какое-л. чувство

5. 1) (from) выводить ( из какого-л. состояния ); отвлекать ( от чего-л. )

to ~ smb. from an occupation - оторвать кого-л. от какого-л. занятия

to ~ smb. from his dreams - спустить кого-л. с облаков /на землю/

2) (to) вернуть ( к чему-л. ), снова привлечь

to ~ smb.'s mind /attention/ to a subject - (снова) привлечь чьё-л. внимание к какому-л. предмету /вопросу/

to ~ smb. to the immediate situation - заставить кого-л. осознать сложившееся положение

to ~ smb. to a sense of his responsibilities [of his duties] - напомнить кому-л. об его ответственности [об его долге]; пробудить в ком-л. чувство ответственности [долга]

6. 1) брать обратно

to ~ a gift [one's words] - взять обратно подарок [свои слова]

to ~ a promise - отказаться от своего обещания

2) эк. изымать; требовать обратно

to ~ from circulation - изымать из обращения ( деньги и т. п. )

to ~ the capital - взять, /потребовать/ обратно капитал

7. юр. отменять, аннулировать, ( приказ, закон, судебное решение )

until ~ed - впредь до отмены

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.