SHARE


Англо-русский перевод SHARE

I

1. [ʃeə] n

1. 1) доля, часть

one's ~ of the expenses [of the plunder] - чья-л. доля расходов [добычи]

to get one's due [one's proper, one's fair] ~ of smth. - получить полагающуюся [причитающуюся, справедливую] часть /долю/ чего-л.

he got his full ~ - он получил свою долю сполна

to give due ~ of the credit - воздать должное

to go /to run, to club/ ~s (with smb. in smth.) - честно поделиться (чем-л. с кем-л.), делить поровну /пополам/ (что-л. с кем-л.)

I'll go ~s with you on that dinner - расходы по обеду мы с вами разделим поровну

to take /to go/ smth. ~ and ~ alike - делить поровну /по-братски/

2) доля, удел

to fall to smb.'s ~ - выпадать на чью-л. долю, стать чьим-л. уделом

I have had my ~ of worries - на мою долю выпало немало злоключений

2. участие, роль

to have /to take, to bear/ a /one's/ ~ in smth. - принимать участие в чём-л.

to take a ~ in the conversation - участвовать в беседе, вступить в разговор

what ~ had he in their success? - какую роль сыграл он в их успехе?

he had no ~ in the plot - он не принимал участия в заговоре

he must bear his ~ of responsibility - он должен нести свою долю ответственности

he has had no small ~ in framing the destinies of our country - он сыграл не последнюю роль в определении судьбы нашей родины

3. акция; пай

to hold ~s in a company [in a firm, in a bank] - иметь акции какой-л. компании [фирмы, какого-л. банка]

co-op ~ - пай в кооперативе

~ to bearer - акция на предъявителя

~ certificate - акционерный сертификат; свидетельство на акцию

to allot ~s - распределять акции ( по подписке )

~s have fallen - курсы акций упали

♢ ~s! - чур, поровну!

for my ~ - редк. что касается меня

2. [ʃeə] v

1. ( тж. ~ out)

1) делить, распределять

to ~ smth. equally - поделить что-л. поровну

to ~ smth. among five men - поделить что-л. на пять человек /на пятерых/

2) делить, разделять ( с кем-л. что-л. )

to ~ smth. with smb. - (по)делиться чем-л. с кем-л.

to ~ one's bread with smb. - поделиться с кем-л. хлебом

only we two ~d this secret - только мы двое знали эту тайну

we ~ everything - у нас всё общее

let me ~ your knowledge - поделись со мной своими знаниями

the two chemists ~d the Nobel prize - Нобелевская премия была присуждена совместно этим двум химикам

3) пользоваться совместно

to ~ a room with smb. - жить вместе /в одной комнате/ с кем-л.

to ~ a table - сидеть за одним столом ( обедать, работать и т. п. )

to ~ a bed - делить ложе

to ~ an umbrella - идти вдвоём под одним зонтом

we each have a room of our own but we ~ a bathroom - у нас у каждого своя комната, но ванная одна

2. 1) участвовать ( в чём-л. ), делить

to ~ (in) the expenses [(in) the losses] - принять участие в расходах [в убытках], делить расходы [убытки]

to ~ responsibility [blame] - разделять ответственность [вину]

he ~s responsibility - он тоже несёт ответственность

to ~ and ~ alike - участвовать на равных правах

I am ready to ~ with you in the costs - я готов разделить с вами расходы

2) иметь долю или часть; быть пайщиком

to ~ in a firm - быть пайщиком фирмы

3. 1) делить ( горе, радость и т. п. )

to ~ smb.'s lot [smb.'s hardships] - делить с кем-л. судьбу [трудности]

he ~d the same fate - его постигла та же участь

2) разделять ( чужое горе и т. п. ); сопереживать

to ~ (in) smb.'s grief - разделять чьё-л. горе; переживать чужое горе как своё

4. разделять ( мнение, вкусы и т. п. )

to ~ smb.'s likes and dislikes - разделять вкусы кого-л.

I ~ your opinion - я разделяю ваше мнение, я присоединяюсь к вашему мнению

II

[ʃeə] n с.-х.

лемех, сошник ( плуга )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.