TEAR


Англо-русский перевод TEAR

transcription, транскрипция: [ tɛə ]

I

1. сущ.

1) а) дыра, дырка, прореха; разрыв, нецелостность, несвязность б) тех. задирание

2) а) неистовство, спешка; стремительное движение full tear б) амер. сл. "отрыв", веселье, кутеж

2. гл.

1) а) рвать(ся), разрывать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) Syn : rend, rip, rive Ant : connect, repair, treat б) рваться, быть ветхим, непрочным, изнашиваться в) оцарапать, поранить

2) отнимать; выхватывать (тж. tear out)

3) а) перен. раздирать; беспокоиться, не находить себе места б) бушевать, неистовствовать; нестись, мчаться (тж. tear along, tear down) ∙ tear about tear across tear along tear around tear at tear away tear back be torn between tear down tear from tear in two tear into tear off tear out tear up II сущ.

1) слеза to break into tears ≈ разрыдаться, расплакаться to shed a tear ≈ проливать слезу to weep (bitter) tears ≈ горько плакать bored to tears ≈ утомленный до слез eyes fill with tears ≈ глаза наполняются слезами Tears flowed, rolled, streamed down their cheeks. ≈ Слезы струились, катились, текли по их щекам. Tears welled up in my eyes. ≈ Слезы застилали мне глаза. bitter tears poignant tears crocodile tears

2) капля (росы)

разрыв, разрывание прореха; дыра - a * in a dress дыра на платье стремительный галоп или шаг - full * стремглав, опрометью - to go full * нестись опрометью, мчаться со всех ног спешка (американизм) (разговорное) кутеж - to go on a * кутить напрополую сатрасть, неистовство бешенство - to be in a * быть в бешенстве, быть вне себя (техническое) задирание > * and wear = wear and tear разрывать, рвать - to * paper рвать бумагу - to * one's hair рвать на себе волосы (в отчаянии) - to * a dress on a nail порвать что-л. в клочья - to * smth. in two разорвать что-л. пополам - to * open an envelope вскрыть конверт - to * a sheet of paper lengthwise разорвать листок бумаги вдоль рваться, разрываться; изнашиваться - this silk *s easily этот шелк легко рвется подрывать; чернить, смешивать с грязью - to * smb.'s character to shreds ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л. (диалектизм) раскладывать; разрушать раздирать - to * at the lining отдирать подкладку терзать - to * at smb.'s heart разывать чье-л. сердце, вызывать душевную боль набрасываться, накидываться (на кого-л.) - to * at each other наброситься друг на друга ранить - to * one's hands on barbed wire поранить руки о колючую проволоку нарушать спокойствие - a country torn by civil war страна, раздираемая на части гражданской войной терзать, раздирать - torn with remorse мучимый угрызениями совести - a heart torn by grief сердце, истеразнное горем - to be torn betweeh smth. разываться на части между чем-л. пронзать, прорезать - the shouts tore the silence тишину прорезали крики выдергивать, вырывать, вытягивать; выхватывать, отнимать - to * several pages out of the book вырвать из книги несколько страниц (разговорное) нестись стремглав, опрометью; мчаться, рваться - to * along the road нестись по дороге - to * down the gorge мчаться вниз по ущелью - to * upstairs мчаться вверх по лестнице - to * out of the room вырваться из комнаты неистовствовать; бушевать, свирепствовать; горячиться врываться - to * into a room ворваться в комнату нелетать, неся разрушения - the hurricanes tore into the coasts ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своем пути - an enormous shell tore into the house громадный снаряд попал в дом и разорвался (разговорное) набрасываться, накидываться - a legion of critics tore into him полчища критиков набросились на него отрывать - he could not * himself from that spot он не мог расстаться с этим местом проезжать (через что-л.) на большой скорости - to * through France стремительно пересечь Францию пробивать - to * a way through the wall пробить проход в стене > to * smth. to pieces разнести что-л.; разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. > to * the guts out of smb. вытянуть все жилы из кого-л. > to * the guts of smth. выхолостить что-л., свести что-л. на нет > to * off a strip пропесочить, отругать > that's torn it теперь всему крышка > to * up Jack (американизм) (диалектизм) поднимать шум, скандалить слеза - bitter *s горькие слезы - in *s в слезах; плачущий - to shed *s проливать слезы - to shed *s of blood плакать кровавыми слезами - to burst into *s расплакаться, разрыдаться - to move smb. to *s растрогать кого-л. до слез - she was on the verge of *s она была готова расплакаться; слезы подступили у нее к глазам, в ее глазах закипали слезы - it brought *s to her eyes у нее на глаза от этого навернулись слезы горе, печаль капля (росы, вина, смолы) "слеза" (дефект стекла) > to shed a * for Nelson помочиться, пописать слезиться - the smoke made his eyes * глаза у него слезились от дыма

~ перен. раздирать; a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги; to be torn between разрываться на части; колебаться между (двумя желаниями и т. п.)

~ слеза; in tears в слезах; bitter (или poignant) tears горькие слезы; to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез

tear стремительное движение; спешка; full tear опрометью

~ перен. раздирать; a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги; to be torn between разрываться на части; колебаться между (двумя желаниями и т. п.)

~ поранить, оцарапать; I have torn my finger я поранил себе палец

~ слеза; in tears в слезах; bitter (или poignant) tears горькие слезы; to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез

tear стремительное движение; спешка; full tear опрометью ~ тех. задирание ~ капля (росы) ~ амер. sl. кутеж ~ мчаться (тж. tear along, tear down) ~ неистовство ~ неистовствовать, бушевать; tear about носиться сломя голову; tear along бросаться, устремляться, мчаться; to tear along the street мчаться по улице ~ отнимать; выхватывать (тж. tear out) ~ поранить, оцарапать; I have torn my finger я поранил себе палец ~ перен. раздирать; a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги; to be torn between разрываться на части; колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ разрыв; дыра, прореха ~ (tore; torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off); to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки; перен. = разбить в пух и прах; раскритиковать ~ рваться; изнашиваться ~ слеза; in tears в слезах; bitter (или poignant) tears горькие слезы; to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез

~ неистовствовать, бушевать; tear about носиться сломя голову; tear along бросаться, устремляться, мчаться; to tear along the street мчаться по улице

~ неистовствовать, бушевать; tear about носиться сломя голову; tear along бросаться, устремляться, мчаться; to tear along the street мчаться по улице

~ неистовствовать, бушевать; tear about носиться сломя голову; tear along бросаться, устремляться, мчаться; to tear along the street мчаться по улице

~ at тащить, тянуть с силой; tear away отрывать; to tear oneself away с трудом оторваться

~ at тащить, тянуть с силой; tear away отрывать; to tear oneself away с трудом оторваться

~ down нестись; мчаться; tear out вырывать; выхватывать ~ down опровергать (пункт за пунктом) ~ down срывать, сносить (постройку)

~ at тащить, тянуть с силой; tear away отрывать; to tear oneself away с трудом оторваться

~ down нестись; мчаться; tear out вырывать; выхватывать

~ (tore; torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off); to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки; перен. = разбить в пух и прах; раскритиковать

~ up вырвать; a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем ~ up изорвать

~ up вырвать; a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем

wear and ~ изнашивание, износ, убыль wear and ~ изнашивание wear and ~ износ основных средств wear and ~ износ элементов основного капитала wear: ~ and tear износ; амортизация; изнашивание ~ and tear эк. износ основного капитала ~ and tear утомление; wear and tear of life жизненные передряги

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.