patter.ogg
_I
1. ʹpætə n 1. условный язык, социальный или профессиональный жаргон
that's my name in Gipsy patter - цыгане называют меня так ( на своём жаргоне )
thieves' patter - воровской жаргон
2. скороговорка ( торговцев, фокусников )
a Cheap Jack extolls his goods with a patter - странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой
3. 1> речитатив 2> разг. слова песни, текст комических номеров; реприза
in provincial theatres half the people do not even know the patter - в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы
4. разг. пустая болтовня; трескотня
I could hardly stand her patter - я с трудом выносил её болтовню
2. ʹpætə v 1. говорить скороговоркой, тараторить
to patter prayers charms - отбарабанить молитвы заклинания
2. болтать пустое, бессмысленно тараторить
3. 1> говорить на жаргоне, на тайном языке ( тж. to patter flash) 2> разг. говорить на ( каком-л. ) языке
they patter French more or less - они кое-как изъясняются по-французски
_II
1. ʹpætə n 1> стук, постукивание ( дождевых капель и т. п. )
a patter of rain - шум дождя
the leaves kept up a patter on the window-panes - листья деревьев постукивали в окно 2> лёгкий топот, топотание, шлёпанье
the patter of little feet - топот маленьких ножек
the patter of hoofs - топот /стук/ копыт
2. ʹpætə v 1. 1> барабанить, стучать ( о дожде и т. п. )
the rain pattered dismally against the panes - дождь уныло барабанил в окна 2> топотать, шлёпать ( тж. patter about, patter around)
we could hear mice pattering about in the attic - мы слышали, как на чердаке шуршали мыши
she pattered downstairs - громко топая, она сбежала вниз 3> бросать со стуком
the wind was pattering the acorns - сбитые ветром жёлуди со стуком падали на землю
2. обрызгивать
the trees pattered me all over with big drops - крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног
_II
ʹpætə n сл.
есть
he himself did not patter any of it - он сам к этому не притронулся