transcription, транскрипция: [ ˈdæŋɡl ]
гл.
1) а) болтать(ся), свободно свисать, качаться (тж. dangle about, around, round) His keys dangled from a chain. ≈ Его ключи болтались на цепочке. I don't like the look of all those ropes dangling around. ≈ Не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаются. He was seated on a table, his legs dangling in the air. ≈ Он устроился на столе, болтая ногами в воздухе. б) покачивать Syn : rock
2) а) раскачивать, подвешивать б) перен. маячить (о планах, надеждах); манить, соблазнять, дразнить (тж. dangle before, in front of) The hopes of a royal marriage were again dangled before the eyes of Eadwine. ≈ Надежды на королевскую свадьбу снова замаячили перед взорами Эдвина. A pay increase was dangled before him when he threatened to leave the company. ≈ Ему предложили повысить жалование, когда он пригрозил уйти из конторы. ∙ to dangle bait in front of smb. ≈ приманивать, заманивать кого-л. dangle after dangle around
свободно свисать, качаться; висеть - keys dangling on a chain ключи, висящие на цепочке - ripe apples *d on the tree на дереве висели спелые яблоки - his hands *d limply between his knees его руки безвольно свисали между колен - he left the last sentence dangling in mid-air он оборвал фразу на полуслове, его последняя фраза повисла в воздухе раскачивать, размахивать - to * one's feet болтать ногами - to * smth. before smb.'s eyes размахивать чем-л. перед глазами у кого-л. слоняться, болтаться бегать, увиваться; волочиться манить, соблазнять; дразнить - to * bright prospects before smb. соблазнять кого-л. заманчивыми перспективами - to * hopes in smb.'s sight обольщать кого-л. надеждами
dangle качаться ~ манить, соблазнять, дразнить; dangle after бегать (за кем-л.), волочиться; dangle around слоняться, болтаться ~ покачивать ~ свободно свисать, качаться
~ манить, соблазнять, дразнить; dangle after бегать (за кем-л.), волочиться; dangle around слоняться, болтаться
~ манить, соблазнять, дразнить; dangle after бегать (за кем-л.), волочиться; dangle around слоняться, болтаться