transcription, транскрипция: [ fɪst ]
1. сущ.
1) а) кулак to make a good fist at/of/smth. ≈ сделать удачную попытку, хорошо справиться с чем-л. to clench one's fist ≈ сжимать кулак to raise one's fist ≈ поднимать кулак to shake one's fist ≈ трясти кулаком, грозить a tight fist ≈ сжатый кулак б) разг. рука в) пожатие, рукопожатие Syn : clutch
2) шутл. почерк good fist ≈ красивый почерк
3) указатель, индекс, указующий знак Syn : index ∙ an iron fist ≈ железная хватка a mailed fist ≈ бронированный кулак, военная сила/мощь he made a better fist of it ≈ дело у него пошло лучше he made a poor fist of it ≈ дело у него не задалось
2. гл.
1) уст. нанести удар кулаком
2) зажать в кулаке, схватить Syn : handle, clench
кулак - to use one's *s пускать в ход кулаки - to shake one's * at smb. грозить кому-л. кулаком (разговорное) рука - give us your * дайте руку /лапу/ почерк - to write a good * писать красиво (полиграфия) (профессионализм) указательный знак в виде пальца руки > * law кулачное право, право сильного > the mailed * бронированный кулак, военная сила > iron * in a velvet glove мягко стелет - жестко спать > to grease smb.'s * /the * of smb./ дать кому-л. взятку, подкупить, "подмазать" кого-л. > to make a good * at /of/ smth. сделать удачную попытку, хорошо справиться с чем-л. > to make a poor * at /of/ smth. сделать неудачную попытку, не суметь сделать что-л. ударить кулаком зажать в кулак
fist преим. мор. зажимать в руке (весло и т. п.) ~ кулак ~ шутл. почерк; he writes a good fist у него хороший почерк ~ разг. рука; give us your fist дайте вашу лапу ~ уст. ударить кулаком ~ указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось
~ разг. рука; give us your fist дайте вашу лапу
~ указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось
~ указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось
~ шутл. почерк; he writes a good fist у него хороший почерк