UPON


Англо-русский перевод UPON

transcription, транскрипция: [ əʹpɒn ]

prep

1. = on II ( часто является более книжным, однако в ряде случаев, приведённых ниже, употребляется чаще, чем on)

2. 1) после глаголов to count, to depend, to look, to be, to stand, to stay и др. и после прилагательного confident:

to count ~ succour - рассчитывать на помощь

you may depend ~ it - можете быть в этом уверены

to look ~ smb., smth. - считать, рассматривать кого-л., что-л.

I had always looked ~ him as an authority on that subject - я всегда считал его авторитетом в этом вопросе

to come ~ - а) натолкнуться на ( кого-л., что-л. ); I came ~ the right answer by accident - я случайно нашёл правильный ответ; as I was searching through my desk I came ~ misplaced documents - роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документы; б) свалиться, обрушиться ( на кого-л. ); doubt came ~ her - на неё нашло /напало/ сомнение

to be ~ smb. - а) приближаться, близиться; summer holidays are ~ us - приближаются летние каникулы; б) приближаться с целью нападения; the enemy is ~ us - враг уже близко; в) оказывать сильное влияние; the enchantment of the beautiful scenery was still ~ me - я всё ещё находился под впечатлением этого прекрасного пейзажа

to stand ~ one's rights - отстаивать свои права

to stand ~ one's claims - настаивать на своих требованиях

to be confident ~ smb.'s fidelity - не сомневаться в чьей-л. верности

2) при употреблении предлога в конце предложения :

he is not to be relied ~ - на него нельзя положиться

he had nothing to live ~ - ему не на что было жить

what does he insist ~? - на чём он настаивает?

3) в выражениях, указывающих на интенсивность действия или повторения за

to write letter ~ letter [petition ~ petition] - писать письмо за письмом [прошение за прошением]

loss ~ loss - потеря за потерей

3. указывает на движение наверх или нахождение наверху ( заменяет up on)

~ a mountain - на горе

to get ~ a roof - взобраться на крышу

he jumped ~ the horse - он вскочил на коня

4. в некоторых географических названиях на:

Burton ~ Trent - Бертон-на-Тренте

Kingston ~ Thames - Кингстон-на-Темзе

♢ to fall ~ smb. unawares - застать кого-л. врасплох

to be thrown ~ one's own resources - быть предоставленным самому себе; оказаться без помощи

once ~ a time - однажды; когда-то, некогда ( традиционный зачин сказки )

~ my word (of honour)!, ~ my honour! - разг. честное слово!

~ my faith! - разг. клянусь честью!

to be married ~ smb. - шутл. быть замужем за кем-л.

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.