Англо-русский перевод SLOUGH

SLOUGH

transcription, транскрипция: [ slau ]

I

1. сущ.

1) топкое, вязкое, затапливаемое место (участок на дороге, по которому невозможно проехать)

2) амер. а) болото, трясина, топь Syn : slew II, bog I, morass I б) русло реки, периодически заполняемое водой

3) депрессия, уныние, отчаяние (тж. the Slough of Despond)

2. гл.

1) завязнуть в болоте, трясине, грязи

2) сл. сажать, заключать в тюрьму; лишать свободы Syn : imprison, lock up II

1. сущ.

1) а) сброшенная кожа (змеи и др. рептилий) б) оболочка гусеницы, саранчи и т. п., сбрасываемая в процессе окукливания (при превращении личинки в куколку)

2) характерная черта, свойство, от которых избавляются; забытая привычка

3) одежда, платье; одеяние Syn : apparel 1., clothing

4) а) поверхностный слой, покров, оболочка Syn : coat 1., sheath б) диал. шелуха, скорлупа, оболочка Syn : husk 1.

5) мед. струп; короста Syn : scab

2. гл.

1) сходить (о коже), шелушиться (часто slough off, slough away); опадать

2) сбрасывать кожу, оболочку (о змее) Syn : exuviate

3) покрываться струпьями

4) бросать привычку Syn : give up

5) карт. сбрасывать карту Syn : discard 2.

6) скользить, сползать (о почве) ∙ slough off slough over

болото, топь, трясина грязный, непроезжий участок дороги; колдобина (американизм) низина, заполняемая приливом (американизм) заводь (на реке) депрессия, уныние, отчаяние выползок, сброшенная кожа (змеи) струп забытая привычка (карточное) сброшенная карта менять кожу (о змее) осыпаться (о цветах, плодах) покрываться струпьями (карточное) сбрасывать карту

slough болото, топь, трясина ~ депрессия, уныние, отчаяние (тж. the S. of Despond) ~ забытая привычка ~ сбрасывать кожу (о змее) ~ сброшенная кожа (змеи) ~ струп ~ сходить (о коже), шелушиться (часто slough off, slough away)

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.