transcription, транскрипция: [ /ravz/, also `Chinese ravs' n. ]
[primarily MIT/Boston usage] Jiao-zi (steamed or boiled) or Guo-tie (pan-fried). A Chinese appetizer, known variously in the plural as dumplings, pot stickers (the literal translation of guo-tie), and (around Boston) `Peking Ravioli'. The term `rav' is short for `ravioli', and among hackers always means the Chinese kind rather than the Italian kind. Both consist of a filling in a pasta shell, but the Chinese kind includes no cheese, uses a thinner pasta, has a pork-vegetable filling (good ones include Chinese chives), and is cooked differently, either by steaming or frying. A rav or dumpling can be cooked any way, but a potsticker is always the pan-fried kind (so called because it sticks to the frying pot and has to be scraped off). "Let's get hot-and-sour soup and three orders of ravs." See also oriental food .