Часто слова "интрига" нельзя переводить как intrigue , так что его вполне можно считать "ложным другом переводчика". Кроме того, там, где в русском нормально сказать во множественном числе, в английском используется единственное Одна из интриг уходящего года связана с отставкой командующего СКВО Геннадия Трошева, который, по общему мнению почти всех чеченских политиков, не откажется поучаствовать в борьбе за пост президента Чечни («Независимая газета»). - (нельзя переводить)One of this year’s intrigues was the resignation…, etc (множественное число здесь не подходит). One of the intriguing developments/one of the dramatic developments Главной интригой вчерашней встречи Владимира Путина со спикером нижней палаты парламента Геннадием Селезневым и лидерами думских фракций до последнего момента оставался вопрос о том, присоединится ли к ним глава Совета Федерации Сергей Миронов. (smi.ru) - Until the very last moment, the big questionmark hovering over yesterday’s meeting … was whether they will be joined by…, etc. Интрига этих выборов, видимо, сохранится до последнего момента, и шансы кандидатов оцениваются как равные. - The election is likely to be extremely close/The outcome of the election will probably remain in doubt until the last moment, with the candidates running neck and neck./The election is too close to call/is a dead heat. Интрига нынешнего политического сезона - intriguing question В спортивных комментариях: Главной интригой матча было противостояние вратаря Х и нападающего Y. - The focus was on the dramatic showdown between the goalkeeper and the striker или All eyes were on…, etc. ( questionmark не подходит )
ИНТРИГА
Русско-английский перевод ИНТРИГА
Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012