REST


Англо-русский перевод REST

transcription, транскрипция: [ rest ]

I

1. сущ.

1) а) покой, отдых, тж. сон complete rest ≈ полный отдых take a rest without rest set smb.'s mind at rest set a question at rest day of rest at rest bed rest earned rest go to rest retire to rest Syn : repose, relief б) вечный покой, смерть lay to rest в) австрал. сл. срок на один год тюрьмы

2) а) перерыв, пауза; передышка б) муз. пауза

3) неподвижность bring to rest

4) а) место для отдыха (гостиница, пансионат и т. п.) б) прям. перен. опора; подставка, подпорка; упор; стойка armrest rest chin rest в) тех. суппорт; воен. сошка г) кий с подставкой (в биллиарде) ∙ Syn : residence, abode ∙ rest-room ≈ туалет

2. гл.

1) а) отдыхать, давать отдых, покой to rest from one's labours ≈ отдыхать от трудов rest your men for an hour ≈ дайте людям передохнуть часок rest up Syn : comfort б) оставаться спокойным, не волноваться He could not rest till he got his wish. ≈ Он не мог успокоиться, пока не получил, что хотел. в) театр. быть незанятым ни в каких ролях, быть безработным в данный период (об актере)

2) а) покоиться, лежать (в частности, в могиле); амер. находиться в каком-л. специальном месте (церкви, доме; о теле в промежутке между смертью и погребением) It was so comfortable resting in his arms. ≈ Было так хорошо лежать в его объятиях. My father is dead; may he rest in peace. ≈ Мой отец умер, упокой Господь его душу. Let us rest his body in his family grave. ≈ Давайте похороним его в семейном склепе. Syn : lie б) класть, прислонять Rest your head against the back of the chair. ≈ Откинь голову на спинку кресла. Syn : support в) прям. перен. держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against) г) покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о взгляде, внимании, мыслях) (on, upon) His eyes rested on the peaceful valley below. ≈ Его взгляд лежал на мирной долине внизу. д) быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.) Enough of blood rests on my head. ≈ На моих руках достаточно крови. It rests with the court to decide the prisoners guilt. ≈ Решить, виновны подсудимые или нет - дело суда. The nation rests too much power in the President. ≈ Народ доверил президенту слишком много власти.

3) а) оставаться неподвижным б) оставаться без изменений let the matter rest

4) с.-х. находиться под паром (об участке земли)

5) юр. прекращать дело по своему желанию, отзывать иск из суда (о тяжущихся сторонах) ∙ to rest on one's laurels ≈ почивать на лаврах II

1. сущ.

1) а) остаток, остальное, другие, прочие, остальные (с определенным артиклем) the rest of us all the rest of it for the rest Syn : remainder, remnant, other б) мн. редк. останки Syn : remains в) мн. редк. реликвии, древности Syn : remnants, relics

2) фин. резервный фонд (особенно о Банке Англии)

2. гл.

1) оставаться, сохраняться

2) а) оставаться, оказываться в каком-л. состоянии To let his son's fate rest a dark and cruel mystery. ≈ Чтобы судьба его сына осталась темной и ужасной тайной. His mind was much too active and powerful to rest satisfied. ≈ Его душа была слишком живой и великой, чтобы остаться удовлетворенной. It rests with you to announce it. ≈ Однако, именно вам надлежит объявить об этом. б) редк. прощальная формула в письме I rest your affectionate sister, E. ≈ Остаюсь твоя любящая сестра, Э

3) быть должным, задолжать He rests me nothing. ≈ Он мне ничего не должен.

покой, отдых; сон - day of * день отдыха, выходной день, воскресенье - without * без отдыха, без передышки - at * в покое - to be at * успокоиться - to set smb.'s mind at * успокоить кого-л. - to set a question at * улаживать вопрос - to go /to retire/ to * ложиться отдыхать /спать/ - to take a * отдыхать; спать - to have a good night's * хорошо выспаться - I could get no * у меня не было ни минуты покоя /отдыха/; я не сомкнул глаз - my mind is at * about the matter этот вопрос меня больше не тревожит - his fears were laid to * его опасения исчезли вечный покой, смерть - to lay to * хоронить - to be at * with one's fathers отойти к праотцам, уснуть вечным сном - to be at * from toil обрести вечный покой - he has gone to his * он умер перерыв, пауза, передышка - * area (военное) район расположения войск на отдых - * halt (военное) остановка на отдых, привал - to make a * from work сделать передышку - he had several *s on his way up the mountain при подъеме на гору он несколько раз отдыхал (военное) положение "вольно" неподвижность - at * неподвижный - to bring to * останавливать - the horses were brought to * лошадей остановили - to come to * остановиться место отдыха, клуб (обыкн. для моряков) (специальное) упор, опора (техническое) суппорт; люнет (спортивное) упор (точка опоры ниже уровня плеч) - arm * упор на руках - bent arm /cross, front/ * упор на согнутых руках (музыкальное) пауза (стихосложение) цезура отдыхать; лежать; спать - he likes to * after dinner после обеда он любит отдохнуть покоиться - he *s in the churchyard он покоится на кладбище - let her * in peace мир праху ее лежать, покоиться - clouds *ing on mountain tops облака, лежащие на вершинах гор - my eye *ed on those remote blue peaks мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинам отдыхать (от дел и т. п.), не работать - to * from one's labours отдыхать от /после/ трудов - not to let the enemy * не давать покоя противнику - to * on one's oars бездействовать; почивать на лаврах - *! вольно! (команда) - she planned to * during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься давать отдых, покой - to * men and horses дать отдых людям и лошадям - to * oneself дать себе отдых; передохнуть - they stopped at the wayside cafe to * themselves они остановились у придорожного кафе, чтобы немного передохнуть - * the players for tomorrow's game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием - these dark glasses * my eyes в этих темных очках у меня отдыхают глаза - a colour that *s the eyes спокойный цвет быть спокойным, не волноваться - he could not * till he got his wish он не мог успокоиться, пока не добился своего (on, against) класть (на что-л.); прислонять (к чему-л.) - to * one's elbows on the table класть локти на стол - to * one's head on a cushion положить голову на подушку - * the picture against the wall прислони картину к стене (on, against) обосновывать - he *ed his argument on trivialities его аргументация строилась на общих местах - the verdict *ed on several precedents в основе вердикта лежали несколько прецедентов (on) опираться (на что-л.); покоиться (на чем-л.) - the roof *s on eight columns крыша покоится на восьми колоннах - she let her glance * on me ее взгляд остановился на мне; она пристально взглянула на меня (upon, on, in) опираться (на кого-л., что-л.) - his fame *s upon his novels славу ему создали его романы - the charge *ed upon one man's unsupported statement обвинение строилось на ничем не подтвержденном заявлении одного лица - he *ed all his hopes in his son все свои надежды он возлагал на сына - all our hopes *ed upon this venture все наши надежды были связаны с этим рискованным предприятием (on, upon, in) возлагать (ответственность и т. п. на кого-л., что-л.) - to * responsibility on /upon/ smb. возлагать ответственность на кого-л. - we * in your promise мы уповаем на ваше обещание (with) быть возложенным (на кого-л.); лежать (на ком-л.; об ответственности и т. п.) - the fault *s with him вина лежит на нем - the answer *s with you ответ за вами - it *s with you to decide as best you can ваше дело решать по своему усмотрению оставаться без изменений - let the matter * оставим (дело) так, как есть; не будем больше об этом говорить - the matter cannot * here этим дело еще не кончается; этим нельзя ограничиться - this *s a mystery это остается тайной продолжать быть в каком-л. состоянии - you may * assured можете быть совершенно уверены, можете не волноваться (сельскохозяйственное) быть под паром, паровать (сельскохозяйственное) оставлять под паром (юридическое) заканчивать выступление обвинения или защиты, предоставление доказательств и т. п. - the defence *s защите нечего добавить (the *) остаток, остальное - and (all) the * of it и все остальное /другое, прочее/ - (as) for the * что касается остального, что до остального - as to the * в других отношениях - take what you want and throw the * away возьмите, что надо, а остальное выбросьте - her hat was red as the * of her clothes шляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда остальные; другие - the * of us все (мы), остальные - to cut adrift from the * оторваться от всех (финансовое) (the *) остаток, остающаяся сумма - for the * на остающуюся сумму (финансовое) резервный фонд

the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального

~ держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован

at ~ в состоянии покоя at ~ мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки at ~ неподвижный

rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); the blam'e rests with them вина лежит на них

~ неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.)

to set (smb.'s) mind at ~ успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье

the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального

at ~ мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки

~ вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить

it rests with you to decide за вами право решения; the next move rests with you следующий шаг за вами

~ вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить

~ оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено

~ оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено

~ покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу

it rests with you to decide за вами право решения; the next move rests with you следующий шаг за вами

rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); the blam'e rests with them вина лежит на них ~ вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить ~ возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.) ~ давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок ~ держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован ~ заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.) ~ запрещать распространение (печатного издания) ~ класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол ~ лежать (на ком-л.) (об ответственности, обязанности и т.д.) ~ место для отдыха (гостиница, отель, мотель и т. п.) ~ неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.) ~ опора; подставка, подпорка; упор; стойка ~ оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены ~ с.-х. оставаться, находиться под паром ~ оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено ~ оставаться спокойным, не волноваться ~ муз. пауза ~ перерыв, пауза; передышка ~ покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о внимании, мыслях; on, upon) ~ покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу ~ покой, отдых; сон ~ фин. резервный фонд ~ тех. суппорт ~ прос. цезура

~ покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу

the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального

~the ~ остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные

~ класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол

~the ~ остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные

~ давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок

to set (smb.'s) mind at ~ успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье

to set (smb.'s) mind at ~ успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье

at ~ мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки

~ оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены

at ~ мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки

~ оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.