FEATHER


Англо-русский перевод FEATHER

transcription, транскрипция: [ ˈfeðə ]

1. сущ.

1)

а) перо ( у птиц )

- a feather in one's cap

- feather ball

- pluck feathers

б) собир. или мн. оперение; плюмаж; оперение стрелы

в) птица, пернатый зверь; охот. дичь

2) гребень волны

3)

а) нечто легкое, невесомое прям. и перен.

Tita, who weighs about a feather and a half. — Тита весит полторы пушинки.

б) пустячок

Syn:

trifle

4)

а) волосная трещина ( порок в драгоценном камне )

б) тех. выступ, гребень

в) тех. шпонка

г) ( название ряда стадий в обработке сахара при изготовлении сладостей )

••

a feather in one's cap / bonnet — предмет гордости, достижение, успех

as light as a feather — легкий как перышко

birds of a feather flock together — посл. , прибл. рыбак рыбака видит издалека

Fine feathers make fine birds. — посл. , прибл. В здоровом теле здоровый дух.

in full / fine feather — в полном параде; во всем блеске

to knock down with a feather — ошеломить

to make the feathers fly — будоражить, совершать нечто, от чего волосы встают дыбом

to preen one's feathers — прихорашиваться

to show / fly the white feather — струсить, проявить малодушие

to smooth one's ruffled feathers — прийти в себя; оправиться

to smooth smb.'s ruffled feathers — успокаивать кого-л.

- in high feather

2. гл.

1)

а) редк. оперяться ( о птице )

б) вставлять перья в стрелу

в) украшать(ся) перьями

2)

а) придавать форму пера

б) выглядеть, как перья, оперенье ( часто о растительности )

The snow came feathering down. — Птичьими перьями падал снег.

в) амер. плавать, как перья на поверхности ( обычно о сливках )

3)

а) охот. сострелить некоторое количество перьев с птицы, но не убить ее

б) охот. дрожать, виляя хвостом ( о собаке, разыскивающей след )

в) охот. выпускать собаку на след

4)

а) мор. ; спорт. выносить весло плашмя

б) резать воздух со свистом ( крылом и т. п. )

5)

а) авиа поворачивать лопасти пропеллера так, что они не оказывают сопротивления воздуху при холостом ходе двигателя

б) авиа регулировать циклический шаг винта ( у вертолета )

6) срезать, сводить на нет ( о крае какого-л. предмета )

••

to feather one's nest — нагреть руки, набить себе карман

English-Russian dictionary of general lexicon.      Англо-Русский словарь по общей лексике.