Англо-русский перевод ADVERBIAL CLAUSE OF COMPARISON

ADVERBIAL CLAUSE OF COMPARISON

Придаточное сравнения ^ Adverbial clause 1) Придаточное сравнения - это обстоятельственное придаточное, выражающее сравнение с некоторым элементом главного предложения. Вводится выражениями: as; as/so ... as; not as/so ... as; ... -er than; more/less... than; the ... the. Придаточное предложение следует за главным. Придаточное сравнения отличается от большинства других придаточных предложений тем, что если его опустить, главное предложение оказывается неполным. I am afraid I must tell you that Philip has not done so well as one could have wished. — Боюсь, я должен Вам сообщить, что Филипп выступил не так хорошо, как можно было бы надеяться. He's ruining himself as fast as he can, and there's no earthly use talking to him! — Он губит сам себя так быстро, как только может, и совершенно без толку с ним разговаривать! 2) а) than. Союз than ("чем") употребляется после сравнительной формы наречий и прилагательных (см. Comparative degree: adjectives; Comparative degree: adverbs) 'Emma,' said she, 'this paper is worse than I expected'. — "Эмма", - сказала она, - "эта работа хуже, чем я предполагала". б) the ... the. Конструкция the ... the ... ("чем" ... "тем" ...) требует сравнительной степени прилагательного или наречия в обеих частях (см. Comparative degree: adjectives; Comparative degree: adverbs): The longer I meditated upon this the more intense grew the interest which had been excited within me. — Чем дольше я сосредотачивался на этом, тем сильнее становился испытываемый мною интерес. The more he heard the less he spoke. — Чем больше он слышал, тем меньше говорил.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.