Англо-русский перевод EMPHASIS

EMPHASIS

Эмфаза (выделение) ^ Syntax Информация, содержащаяся в предложении, может разделяться на более и менее важные части. Фрагмент предложения, несущий более важную информацию, может быть специально выделен. Средства, используемые для выделения: 1) Фрагмент предложения может быть выделен интонационно. 2) Для выделения может быть использован измененный порядок слов. а) довольно часто выделяемое слово или часть предложения переносится в начало предложения. Если в начало предложения переносится сказуемое, то на его месте появляется первый вспомогательный глагол (см. Auxiliary verbs), 2. Crazy, that driver. — Сумасшедший, этот водитель. I knew he was going to cause trouble, and cause trouble he did! — Я знал, что от него нужно ждать неприятностей, и так оно и случилось! б) об изменении порядка слов при подчеркнутом отрицании см. Inversion after negatives. 3) Часть предложения может быть выделена с помощью специальной синтаксической конструкции: см. Cleft constructions. 4) Перед простыми глагольными формами (Present simple и Past simple) для того, чтобы подчеркнуть утвердительный смысл высказывания ("событие, о котором идет речь, действительно имело место"), ставится вспомогательный глагол do (см. Auxiliary verbs, 2). But he did look upset, didn't he, Ellen? — Но ведь он в самом деле выглядел расстроенным, правда, Элен? And if I magnify Shakespeare, it is not so much for what he did do, as for what he did not do, or refrained from doing. — Если я и восхищаюсь Шекспиром, то не столько за то, что он сделал, сколько за то, чего он не делал или от чего воздержался.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.