PAST


Англо-русский перевод PAST

1. [pɑ:st] n

1. (the ~)

1) прошлое, минувшее, прошедшее

we cannot change the ~ - ≅ прошлого не воротишь

memories of the ~ filled his mind - на него нахлынули воспоминания о прошлом

it is a thing of the ~ - это дело прошлое

in the ~ it's been very difficult to get tickets - раньше было очень трудно доставать билеты

2) прошлое ( историческое )

our country has a glorious ~ - у нашей страны славное прошлое

this city has a very interesting ~ - у этого города очень интересное историческое прошлое

3) жизнь человека

we know nothing of his ~ - мы ничего не знаем о его прошлом

a woman with /who has had/ a ~ - женщина с прошлым

2. (the ~) грам. прошедшее время

2. [pɑ:st] a

1. прошлый, минувший, истекший

the ~ generations - минувшие поколения

~ history - мед. анамнез

for some time ~ - (за) последнее время

in the ~ week - на прошлой неделе

in times ~ - в прошлом

I have not been feeling very well for the ~ few days - в последние дни я чувствую себя неважно

in ages ~ and gone - в далёком прошлом

he is ~ his prime /best/ - его молодость уже прошла

winter is ~ and spring has come - зима прошла, пришла весна

the worst part of the trip is ~ - худшая часть поездки позади

the epidemic is ~ its worst - эпидемия уже утихает

I'm ~ caring about it - мне это уже безразлично

the old man is ~ work - старик уже не может работать

he is a ~ president of our club - он бывший президент нашего клуба

2. грам. прошедший

~ tense - прошедшее время

~ participle - причастие прошедшего времени

3. [pɑ:st] adv

1) мимо

to go [to ride, to run] ~ - пройти [проехать, пробежать] мимо

the crowd swept ~ - толпа пронеслась мимо

days went ~ without any news - шли дни, а новостей не было

the buses go ~ once an hour - автобусы ходят (здесь) каждый час

the years flew ~ - годы пролетели

2) диал. в сторону

to lay ~ - откладывать, сберегать

4. [pɑ:st] prep

1. во временном значении указывает на

1) более позднее совершение действия позже, за, после

~ midnight - после полуночи, за полночь

he stayed up till ~ eleven o'clock - он лёг позже одиннадцати

2) время по часам :

half ~ seven - половина восьмого

2. в пространственном значении указывает на движение

1) мимо чего-л. мимо

to walk ~ smb., smth. - пройти мимо кого-л., чего-л.

~ the mark - мимо цели

the driver took the bus ~ the traffic signal - водитель автобуса проехал на красный свет

2) по другую сторону чего-л. за, по ту сторону

~ the bridge - за мостом

~ the boundary - за границей

3. указывает на выход за рамки, пределы, нормы и т. п. сверх, свыше, больше; вне

he is ~ forty - ему за сорок

he is ~ middle age - он пожилой человек

not ~ a mile to go - не больше мили ходьбы

~ cure - а) неизлечимо; б) неизлечимый

a malady ~ cure - неизлечимая болезнь

~ belief - а) невероятно; б) невероятный

~ all understanding - а) непостижимо; б) непостижимый

it is ~ my comprehension - этого я не могу постичь; это выше моего понимания

~ bearing /endurance/ - а) невыносимо; б) невыносимый

the pain was ~ bearing - боль была нестерпима

to be ~ (all) danger - быть вне (всякой) опасности

he was ~ dreading it - он (уже) не боялся этого

the sick man's condition is ~ hope - состояние больного безнадёжно

~ praying for - разг. безнадёжный

to be ~ oneself - разг. быть вне себя

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.