RESPECT


Англо-русский перевод RESPECT

1. [rıʹspekt] n

1. уважение

worthy of ~ - достойный уважения

out of ~ for smb. - из уважения к кому-л.

~ of persons - лицеприятие

without ~ of persons - невзирая на лица, не считаясь с чинами и званиями

to have ~ for smb., to hold smb. in ~ - уважать кого-л.

to have the greatest ~ for smb. - относиться к кому-л. с большим уважением

to have ~ for the law - уважать закон

to win the ~ of all - завоевать всеобщее уважение

to have lost all ~ - потерять всякое уважение

to be held in ~, to command ~ - пользоваться уважением

to have ~ for one's promises - держать слово

with all due ~ to you ... - при всём уважении к вам ...

2. pl привет, почтение

give him my best ~s - передайте ему мой сердечный привет

to pay one's ~s to smb. - засвидетельствовать кому-л. своё почтение, нанести кому-л. визит вежливости

3. внимание

to have /to pay/ ~ to smth. - обращать внимание на что-л. [ ср. тж. 4]

to have /to pay/ ~ to the needs of the general reader - учитывать запросы рядового читателя

in ~ that - арх. учитывая, принимая во внимание

in ~ that he was the only heir - принимая во внимание то, что он был единственным наследником

4. отношение, касательство

to have ~ to smth. - уст. касаться, иметь отношение к чему-л. [ ср. тж. 3]

in many [some] ~ - во многих [в некоторых] отношениях

in all ~s, in every ~ - во всех отношениях

in no ~ - ни в каком отношении

in other ~s - в других отношениях

in ~ of /to/, with ~ to - что касается, в отношении ( чего-л. )

these letters are undated both in ~ of time and place - на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя

there are difficulties in ~ of the wording - имеются трудности в отношении формулировки

without ~ to /of/ - безотносительно, не принимая во внимание

2. [rıʹspekt] v

1. 1) уважать, почитать

to love and ~ smb. - любить и уважать кого-л.

to ~ oneself - уважать себя

to ~ persons - быть лицеприятным

2) соблюдать; не нарушать

to ~ the law - уважать закон

we must ~ his desires - мы должны считаться с его желаниями

2. касаться, иметь отношение

as ~s - что касается, относительно

the remaining part of the book ~s legislation - последняя часть книги касается законодательства

3. редк. щадить

death ~s neither young nor old - смерть не щадит ни юношу, ни старика

to ~ smb.'s privacy - не нарушать чьего-л. покоя

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.