SHRINK


Англо-русский перевод SHRINK

I

1. [ʃrıŋk] n

усадка ( ткани )

2. [ʃrıŋk] v (shrank, shrunk; shrunk, shrunken)

I

1. 1) садиться, давать усадку

to ~ after laundering - садиться после стирки

flannel [wool] ~s in the wash - фланель [шерсть] садится при стирке

a shirt shrank out of shape - (после стирки) сорочка потеряла форму

metals that ~ when cooling - металлы, которые сжимаются при остывании

meat ~s in cooking - мясо уваривается

2) вызывать усадку

to ~ cloth - декатировать ткань

this soap won't ~ woollen goods - от этого мыла шерстяные вещи не садятся

2. 1) сжиматься, съёживаться

to ~ with cold - съёжиться от холода

to ~ in horror - сжаться от ужаса

to ~ into oneself - сжаться (в комок) [ см. тж. ♢ ]

to ~ into oneself with horror - съёжиться /сжаться/ от ужаса

my income has shrunk - мои доходы уменьшились

to ~ up to nothing - уменьшиться до предела

2) уменьшать, сокращать, сжимать

3. 1) пересыхать, усыхать

streams ~ from drought - во время засухи ручьи пересыхают

2) вызывать пересыхание или усыхание

shrunk to the size of an orange - высушенный до размера апельсина

summer ~s streams - от летнего зноя ручьи пересыхают

4. удаляться, исчезать

to ~ from the room - (незаметно) исчезнуть из комнаты

to ~ out of sight - исчезнуть из виду

he shrank toward the doorway - он попятился к двери

II Б

1. to ~ ( away ) from smth. /from doing smth./ избегать чего-л.; уклоняться от какого-л. дела

to ~ from meeting smb. - уклоняться от встречи с кем-л.; бояться встречи с кем-л.

to ~ away from responsibility - уклоняться от ответственности

to ~ away from danger - стараться избегнуть опасности

not to ~ away from passing judgement - не бояться высказаться /высказать своё мнение/

he never ~s from even the most unpleasant task - он никогда не отказывается даже от самого неприятного дела

to ~ from making new acquaintances - стесняться заводить новые знакомства; бояться новых знакомств

his mind shrank from painful memories - он отгонял от себя грустные воспоминания

2. to ~ back from smth. /from doing smth./ = to ~ ( away ) from smth. /from doing smth./

to ~ back from the edge [from the fire] - отпрянуть от края [от огня]

to ~ back before obstacles - отступать перед препятствиями

to ~ into oneself - уходить в себя, в свою скорлупу; замкнуться в себе [ см. тж. 2, 1)]

II

[ʃrıŋk] n сл. ( сокр. от head~er)

психиатр

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.