TACKLE


Англо-русский перевод TACKLE

1. [ʹtæk(ə)l] n

1. принадлежности, инструмент; прибор; оборудование, снаряжение

shaving ~ - бритвенный прибор

2. рыболовные снасти ( тж. fishing ~)

3. упряжь

4. мор.

1) бегучий такелаж; снасти

2) тали

5. тех. полиспаст, сложный блок

6. амер. спорт. полузащитник

right [left] ~ - правый [левый] полузащитник

7. спорт.

1) блокировка

2) захват двух ног

flying ~ - подножка

to launch oneself in a flying ~ - на бегу поставить подножку

2. [ʹtæk(ə)l] v

1. хватать; останавливать

to ~ the thief - схватить вора

2. 1) встречать враждебно, «показывать» ( кому-л. )

I'll ~ you - я тобой ещё займусь, ты у меня ещё узнаешь

2) иметь дело ( с кем-л. ); пытаться переубедить ( кого-л. )

I'll ~ him on the point /about it/ - я ещё поговорю с ним по этому поводу

3. 1) энергично браться ( за что-л. ); заниматься ( чем-л. )

to ~ the job - браться за работу

to ~ cold beef - с аппетитом приниматься за холодную говядину

I don't know how to ~ it - я не знаю, как за это взяться

you should ~ the postscript first - советую вам начать с послесловия

2) решать ( что-л. ); биться, работать ( над чем-л. )

to ~ a problem - биться над решением задачи; решать задачу

to ~ a difficulty - пытаться преодолеть затруднение

to ~ literature - работать над источниками, прорабатывать источники

to ~ the issue - рассматривать вопрос

3) (to) всерьёз приниматься за дело ( тж. ~ down to smth.)

4. привязывать, закреплять

5. запрягать; седлать ( тж. ~ up)

to ~ the old mare - запрячь /заложить/ старую кобылу

6. спорт.

1) перехватывать или отнимать ( мяч, шайбу ); овладевать ( мячом, шайбой )

2) блокировать ( игрока )

3) сбивать ( игрока )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.