TAP


Англо-русский перевод TAP

I

1. [tæp] n

1. 1) пробка, затычка

2) (выходное) отверстие ( бочонка и т. п. )

2. кран ( водопроводный, газовый и т. п. )

cold(-water) ~ - холодная вода ( кран )

hot(-water) ~ - горячая вода ( кран )

to turn off [on] the ~ - закрыть [открыть] кран [ см. тж. ♢ ]

to leave the ~s running - оставить краны открытыми

the ~ is leaking - кран течёт

we have the ~s in our hands - образн. у нас на руках все козыри, мы всё держим в своих руках

3. сорт, марка ( пива, вина ); (спиртной) напиток

excellent ~ - первоклассное вино или пиво

liquor of the same ~ - вино той же марки

4. разг. пивная, бар

5. сл. выманивание денег или подарка

6. спец. сверло с насечками ( тж. screw ~)

hand [machine] ~ - ручное [автоматическое] сверло

7. эл.

1) отвод, ответвление, отпайка

2) тройник

8. сад. трубка для подсочки

9. 1) подслушивающее устройство ( устанавливаемое на линии связи )

a ~ on the office phone - подслушивающее устройство на служебном телефоне

2) подслушивание телефонных разговоров

10. выпуск ценных бумаг

♢ on ~ - а) распивочно, в разлив ( о вине, пиве ); б) находящийся под рукой; готовый к использованию

in ~ - начатый, початый, неполный ( о бутылке )

to turn on the ~ - «открыть шлюзы», залиться слезами [ см. тж. 2]

2. [tæp] v

1. 1) снабжать втулкой или затычкой; делать, ставить кран

2) вынимать втулку

to ~ a cask - открыть бочонок, вынуть затычку из бочонка

2. 1) наливать жидкость; наливать вино или пиво

to ~ liquor - наливать вино

to ~ the metal from the furnace - разливать металл из доменной печи

2) цедить, нацеживать

3) торговать вином или пивом небольшими дозами, торговать распивочно, в разлив

3. 1) мед. делать прокол или надрез; вскрывать нарыв; осушать ( полость ); откачивать, выкачивать ( жидкость )

to ~ a lung - сделать пункцию лёгкого

to ~ an abscess - вскрыть абсцесс

2) делать надрез на дереве, подсачивать

3) разг. разбить нос до крови

4) вытягивать, выуживать, выжимать ( сведения и т. п. )

to ~ capital - выкачивать капиталы

to ~ talent - переманивать (в свою страну) учёных, «выкачивать» таланты

to ~ smb. for information - пытаться вытянуть у кого-л. сведения

to ~ smb. for money - выуживать деньги у кого-л.

he was ~ped for election work - его использовали во время избирательной кампании

4. открывать, извлекать; начинать использовать

to ~ a treasury - опустошать казну

to ~ new sources of information - открыть /использовать/ новые источники информации

to ~ science - «доить» науку

to ~ vital mineral resources - разрабатывать недра

5. отводить

to ~ a stream - отвести ручей

to ~ the water-main to supply a new building - подсоединить новое здание к водной магистрали

6. 1) подключать ( к линии связи )

to ~ the line - подслушивать телефонный разговор

to ~ a wire - а) перехватывать ( переговоры по проводам ); б) делать ответвление; в) сл. воровать электрическую энергию

2) подключаться

to ~ into a power line - подключаться к электрической сети

7. перехватывать ( телефонные сообщения ); подслушивать

to ~ a telephone conversation - перехватить /подслушать/ телефонный разговор

8. спец. нарезать внутреннюю резьбу

9. метал. пробивать лётку, выпускать ( металл из печи и т. п. )

♢ to ~ smb.'s claret - расквасить кому-л. нос

to ~ the admiral - мор. жарг. пить тайком, воровать вино из бочки

to ~ the bank - а) карт. выигрывать деньги из банка; б) перекачивать деньги в свой карман

to ~ a house - совершить кражу со взломом

II

1. [tæp] n

1. лёгкий удар; стук

a ~ on the door [on the window] - стук в дверь [в окно]

to give smb. a ~ on the shoulder - стукнуть кого-л. по плечу

2. 1) набойка

2) металлическая набойка, подковка ( на ботинке )

~ shoes - ботинки с металлическими набойками

3. чечётка

can you do ~? - ты умеешь отбивать чечётку?

4. диал. чуточка, капелька

he didn't do a ~ of work - он совсем не работал, он палец о палец не ударил

5. pl

1) амер. воен. сигнал тушить огни; отбой; вечерняя зоря

2) сигнал горном при погребении

6. pl разг. безнадёжное положение; ≅ капут, крышка

2. [tæp] v

1. 1) легко ударять; стукать

to ~ one's forehead - стучать себе по лбу

to ~ the floor with one's stick, to ~ one's stick on the floor - стучать палкой по полу

to ~ smb. on the shoulder - похлопать кого-л. по плечу

2) стучать

to ~ on /at/ the window [on /at/ the door] - стучать в окно [в дверь]

to ~ on a typewriter - стучать /барабанить/ на пишущей машинке

2. 1) выбивать

to ~ the ashes out of a pipe - вытряхнуть пепел из трубки, выбить трубку

2) отбивать

to ~ a rhythm - отбивать ритм

3) отбивать чечётку

can you ~? - ты умеешь отбивать чечётку?

3. выстукивать

to ~ a message (with one's fingers) - выстукивать (пальцами) сообщение

4. 1) делать набойку

to ~ the heel of a shoe - сделать набойку на каблук

2) прибивать, забивать

to ~ a nail in - вбить гвоздь

5. спорт. толкать ( мяч )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.