Англо-русский перевод A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH

A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH

* A sparrow in the hand is better than a cock on the roof * Any port in a storm * Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place * Better a tomtit in your hand than a crane in the sky * Better an egg today than a hen tomorrow * bird in the hand is worth two in the bush, A * Half a loaf is better than no bread * sparrow in the hand is better than a cock on the roof, A Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах; Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; В шторм любая гавань хороша; Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше яичко сегодня, чем курица завтра; Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; В беде любой выход хорош; На безрыбье и рак - рыба

English-Russian dictionary of English idioms.      Англо-Русский словарь английских идиом.