transcription, транскрипция: [ pıəs ]
v
1. пронзать, протыкать, прокалывать
to pierce to death - заколоть насмерть
to pierce smb. to the heart - поразить кого-л. в самое сердце
to have one's ears pierced - проколоть уши
the arrow pierced his shoulder - стрела пронзила ему плечо
a thorn pierced his finger - он проколол себе палец шипом
2. буравить, сверлить; пробивать ( отверстие )
to pierce a hole - пробить дыру
to pierce a cask - почать бочку
a wall pierced with loopholes - стена (с пробитыми в ней) амбразурами
3. проникать, пробираться
to pierce into /through/ the enemy's lines - а) проникнуть за линию фронта; б) вклиниться в позиции противника
the jungle which we have pierced by means of the river - джунгли, в которые мы проникли по реке
4. постигать; проникать ( в тайны и т. п. )
to pierce the mysteries of nature - постигать тайны природы
he pierced it with a glance of intuition - он сразу интуитивно понял это
he failed to pierce the cause - он не смог постичь /понять/ причины
5. пробиваться, прокладывать путь, проходить сквозь ( что-л. )
to pierce the walls of the city - пробиться через стены города
a tunnel pierces the mountain - через гору проходит /пробит, проложен/ тоннель
6. пронизывать ( особ. о холоде, боли и т. п. ; тж. pierce through)
he was pierced through and through - его пробрало насквозь
the cold wind pierced our clothes - холодный ветер насквозь пронизывал нас
the sun's rays pierced his eyes - лучи солнца били ему прямо в глаза
his music pierces the soul - его музыка трогает до глубины души
her heart was pierced with grief - её сердце разрывалось от горя
7. резко раздаваться, пронзительно звучать ( в воздухе, тишине и т. п. )
to pierce the air with one's cries - пронзительно кричать
a pistol shot pierced the night - тишину ночи разорвал выстрел