BONE


Англо-русский перевод BONE

transcription, транскрипция: [ bəun ]

I

1. сущ.

1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет; костяк; редк. остов в) мн. перен. человек; тело г) останки, мощи; мослы

2) что-л., сделанное из кости

3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии

4) мн. кастаньетты

5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень (как материал для костяных изделий)

6) амер.; сл. доллар ∙ the bone of contention ≈ яблоко раздора to cast (in) a bone between ≈ сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bones ≈ интуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться; не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bones ≈ кожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит

2. гл.

1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.

2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.

3) прилежно учить; зубрить, долбить (школьный предмет; также to bone up, bone down) Syn : mug II 2., swot

2. II гл.

1) прихватывать; захватывать в собственность; красть

2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник"

кость кость (материал) - * manure костяное удобрение (собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет; костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка (американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие; твердый орешек; предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой; на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем; сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово; слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...; не церемониться с...; не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку; пойти навстречу; кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками

to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости

bone (игральные) кости; кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет; костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек; тело; останки

bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора

the ~ of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление; bone of contention яблоко раздора

~ sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь

~ sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь

the ~ of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду

to cut (costs, etc.) to the ~ снизить (цены и т. п.) до минимума

~ кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей

to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным

~ кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей

to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше

to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова

to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости

to keep the bones green сохранять хорошее здоровье

to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться; не церемониться

to make old ~s разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели

the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит

to make old ~s разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели

share ~ анат. лобковая кость

~ кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей

the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.