BUCK


Англо-русский перевод BUCK

transcription, транскрипция: [ bʌk ]

I

1. сущ.

1) самец животного (особ. оленя или антилопы)

2) денди, щеголь; (употребляется также в качестве фамильярного обращения) Syn : dandy, fop

3) преим. амер.; презр. южноамериканский индеец, а также любой индеец, негр, туземец; (иногда говорят о женщинах - buck-woman)

2. гл. покрывать (самку; обыкн. о кролике и некоторых других самцах) II

1. сущ.; амер.

1) козлы для пилки дров

2) козел (гимнастический снаряд)

2. гл.; амер.

1) распиливать (деревья) на бревна

2) дробить (руду) III

1. сущ.

1) взбрыкивание The white horse got over the ground in bucks like a rabbit. ≈ Белая лошадь поскакала, подпрыгивая как кролик.

2) австрал.; разг. попытка I've a mind to have a buck at this new rush myself. ≈ Я хочу сам сделать попытку в этом новом состязании. Syn : try, attempt

2. гл.

1) становиться на дыбы, взбрыкивать (стараясь сбросить седока)

2) противиться, сопротивляться bucking the system ≈ сопротивление системе It is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement. ≈ Это напрасная трата времени и сил - пытаться противостоять любому законному движению. Syn : oppose, resist

3) амер.; разг. выслуживаться ∙ buck against buck along buck off buck up much bucked ≈ довольный, оживленный to buck one's ideas up ≈ быть настороже, держать ухо востро IV сущ. корзинка для ловли угрей V сущ.; амер.; сл. доллар, бакс He's afraid some of us will want to borrow a few bucks. ≈ Он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов. VI сущ. фишка, указывающая кому сдавать (в покере) to pass the buck (to) ≈ перен.; разг. переложить ответственность на другого VII

1. сущ. щелок Syn : lye, alkaline solution

2. гл. стирать в щелоке VIII гл.; амер. играть в рулетку IX гл.; амер.; сл. хвастать, бахвалиться Syn : swagger 2., brag 2.

самец любого животного самец оленя, антилопы и т. п. самец зайца, кролика (устаревшее) денди, щеголь - old * дружище, старина отчаянный, смелый человек (презрительное) южноамериканский индеец оленья кожа; лосиная кожа pl штаны из оленьей кожи; лосины (американизм) (военное) (жаргон) рядовой покрывать (самку) взбрыкивание (лошади в попытке сбросить седока) (американизм) проход с мячом в зону противника (футбол) хвастовство, бахвальство взбрыкивать, стараясь сбросить седока (о лошади) - to * off сбрасывать с седла рвануть, дернуть (об автомашине) - to * along трястись (в машине) (американизм) (разговорное) обыкн. в отрицательных предложениях противиться, выступать против - you can't * (against) the rule вы не можете выступать против правил (американизм) (разговорное) выслуживаться, подхалимничать - to * for a job выслуживаться, чтобы продвинуться по службе (разговорное) хвастаться, похваляться > much /greatly/ *ed оживленный, довольный > we were *ed by the news (разговорное) новость ободрила нас (американизм) (разговорное) доллар - big *s деньжищи, бешеные деньги - to be in the *s иметь денежки, быть при деньгах (американизм) козлы (для пилки) (американизм) козел (гимнастический снаряд) (американизм) распиливать, кряжевать бревна дробить (руду) (электротехника) понижать напряжение (устаревшее) щелок, белильный раствор бак для белья количество белья, которое закладывается в бак (устаревшее) бучить, стирать в щелоке, отбеливать (карточное) фишка (карточное) "бак", фишка, указывающая кому сдавать (в покере) > to pass the * to smb. (разговорное) свалить ответственность на кого-л. корзинка для ловли угрей (диалектизм) тележка

buck брыкание; to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого ~ бучить; стирать в щелоке ~ амер. разг. выслуживаться ~ уст. денди, щеголь; old buck дружище, старина ~ амер. разг. доллар ~ дробить (руду) ~ амер. козел (гимнастический снаряд) ~ амер. козлы для пилки дров ~ марка в покере, указывающая, чья сдача ~ распиливать (деревья) на бревна ~ самец (оленя, антилопы, зайца, кролика) ~ становиться на дыбы; брыкаться ~ щелок ~ презр. южноамериканский индеец

~ against амер. противиться, выступать против

~ along трястись в экипаже

~ off сбрасывать (с седла)

~ up разг. встряхнуться, оживиться, проявить энергию ~ up разг. спешить; much bucked довольный, оживленный

~ up разг. спешить; much bucked довольный, оживленный

~ уст. денди, щеголь; old buck дружище, старина

buck брыкание; to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.