CAT


Англо-русский перевод CAT

transcription, транскрипция: [ kæt ]

I

1. сущ.

1) кот, кошка to neuter a cat ≈ кастрировать кота to spay a (female) cat ≈ стерилизовать кошку alley cat ≈ уличная/дворовая кошка stray cat ≈ потерявшаяся/бездомная кошка Angora cat ≈ ангорская кошка Burmese cat ≈ бирманская кошка Persian cat ≈ персидская кошка Siamese cat ≈ сиамская кошка cats meow амер., miaow брит., purr, scratch ≈ кошки мяукают, мурлыкают, царапаются A young cat is a kitten. ≈ Маленькую кошку называют котенком. tom cat pussy cat

2) зоол. животное семейства кошачьих

3) перен. человек, выпускающий коготки; сварливая, любящая позлословить женщина

4) амер.; сл. знаток и любитель джаза

5) сл. парень The coloured cats saw I had an ally, and melted. ≈ "Цветные" парни увидели, что я с приятелем и испарились. Syn : guy

6) кошка (плетка; сокр. от cat-o'-nine-tails ≈ кошка-девятихвостка)

7) двойной треножник

8) мор. кат

9) игра в чижики ∙ to fight like Kilkenny cats ≈ драться до взаимного уничтожения to lead a cat and dog life ≈ жить как кошка с собакой (особ. о супругах); постоянно ссориться, враждовать enough to make a cat laugh ≈ и мертвого может рассмешить; очень смешно to grin like a Cheshire cat ≈ (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться to let the cat out of the bag ≈ выболтать секрет to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump ≈ выжидать, куда ветер подует that cat won't jump разг. ≈ этот номер не пройдет to turn cat in the pan ≈ стать перебежчиком barber's cat

2. гл.

1) мор. брать якорь на кат

2) бить плетью-девятихвосткой

3) сл. блевать

4) сл. искать сексуального партнера II сущ.; сокр. от caterpillar tractor; амер.; разг. гусеничный трактор

кот; кошка (зоология) кошка домашняя (Felus domesticus) (зоология) животное семейства кошачьих; - wild * дикая кошка (Felus silvestris) (разговорное) сварливая или недоброжелательная женщина; сплетница, язва; - old * старая ведьма; - don't be a *! не злословь! кошка-девятихвостка (плеть из девяти хвостов) двойной треножник (американизм) (сленг) парень (сленг) проститутка (сленг) джасист; "лабух" поклонник джаза (американизм) (сленг) странствующий рабочий (сленг) франт, стиляга (сленг) продавец наркотиков (спортивное) чижик (заостренная палочка) (спортивное) игра в чижики (американизм) (военное) (разговорное) гусеничная машина; гусеничный трактор (морское) кат (морское) кат-балка (морское) (историческое) крамбол, кран-балка > fat * (американизм) толстосум, капиталист, отказывающий финансовую поддержку какой-л партии; > * in the pan изменник; ренегат; > the *'s pajamas (американизм) (сленг) что надо, первый сорт; пальчики оближешь; > to put the * among the pigeons сталкивать противников; натравливать друг на друга; > like a * round hot milk вокруг да около; > like smth. the * brought in запачканный, неопрятный; > like a * on hot bricks не по себе; как на угольях; как на иголках; > as a * lovws mustard любит как собака палку; > to bell the * отважиться; взять на себя инициативу в опасном деле; поставить себя под удар; > to let the * out of the bag проговориться; > the * is out of the bag это уже не секрет; тайное стало явным; > to see how the * jumps выжидать, как развернуться события; ждать, откуда ветер подует; занимать выжидательную позицию; > that * won't jump этот номер не пройдет; > the * did it белый медведь это сделал (не я); > a * has nine lives кошки живучи; > a * with nine lives живучий человек; живуч, как кошка; > has the * got your tongue? вы что, язык проглотили?; > enough to make a * laugh и мертвого может рассмешить, очень смешно; > no room to swing a * очень тесно, повернуться негде; > to jerk the * (сленг) рвать, блевать; > to fight like Kilkenny *s отчаянно драться, драться так, что только пух и перья летят; > a * may look at a king даже кошке не возбраняется смотреть на короля; не заносись, я не хуже тебя; > sent not a * for lard пустить козла в огород; > all *s are grey in the dark (пословица) ночью все кошки серы бить кошкой, плетью-девятихвосткой (морское) брать якорь на кат (сленг) блевать

~ мор. кат; barber's cat разг. болтун, трепло

cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться ~ бить плетью ~ мор. брать якорь на кат ~ (сокр. от caterpillar tractor) амер. разг. гусеничный трактор ~ двойной треножник ~ зоол. животное семейства кошачьих ~ жарг. изрыгать; блевать ~ мор. кат; barber's cat разг. болтун, трепло ~ кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка ~ кошка (плеть) ~ разг. сварливая женщина

~ skinner жарг. тракторист

enough to make a ~ laugh = и мертвого может рассмешить; очень смешно

to fight like Kilkenny ~s драться до взаимного уничтожения

cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться

to lead a ~ and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах); постоянно ссориться, враждовать

to let the ~ out of the bag = выболтать секрет

~ кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка

to see which way the ~ jumps, to wait for the ~ to jump = выжидать, куда ветер подует

that ~ won't jump разг. = этот номер не пройдет

~ кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка

to turn ~ in the pan стать перебежчиком

to see which way the ~ jumps, to wait for the ~ to jump = выжидать, куда ветер подует

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.