DAYLIGHT


Англо-русский перевод DAYLIGHT

transcription, транскрипция: [ ˈdeɪlaɪt ]

сущ.

1) а) дневной свет; естественное освещение б) дневное время суток daylight saving time ≈ 'летнее' время

2) заря, рассвет Syn : dawn, daybreak

3) а) прозрение, прояснение, понимание б) открытость, доступность in broad daylight ≈ средь бела дня; публично Syn : openness

4) мн.; сл. 'гляделки', глаза ∙ to see daylight ≈ видеть просвет, находить выход из положения

дневной свет; солнечный свет; естественное освещение; светлое время суток - in broad * при дневном свете, в ярком освещении; открыто, публично рассвет, день - at * на рассвете - to get up at * вставать с зарей - before * до рассвета, затемно - to work from * till dark работать от зари до зари просвет гласность; осведомленность - to let * into smth. предать что-л. гласности - to throw * upon smth. проливать свет на что-л. "гляделки", "зенки" - to darken smb.'s * подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом > as clear as * ясный как день; > to see * видеть выход из положения, наконец-то понять; > to burn * (устаревшее) жечь свечи /свет/ днем; даром терять время, попусту растрачивать силы; > to frighten the *s out of smb. напугать кого-л. до смерти; > to beat the *s out of smb. забить кого-л. до полусмерти; > to let * into smb. пристрелить кого-л.; > no *s! (американизм) наливай полнее!

daylight гласность; in broad (или open) daylight средь бела дня; публично; to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза; to see daylight видеть просвет, находить выход из положения ~ дневной свет; естественное освещение ~ рассвет

daylight гласность; in broad (или open) daylight средь бела дня; публично; to let daylight into предать гласности

~ pl жарг. "гляделки", глаза; to see daylight видеть просвет, находить выход из положения

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.