HERE


Англо-русский перевод HERE

transcription, транскрипция: [ hɪə ]

1. сущ. это место between here and the town ≈ между этим местом и городом

2. нареч.

1) а) здесь, тут, в этом месте turn here ≈ повернись б) сейчас, в этот момент Here it's morning already. ≈ Сейчас уже утро.

2) здесь (в данном вопросе, обстоятельстве и т. п. ) here we agree ≈ здесь (с этим) мы согласны

3) здесь, на земле, в этой жизни

4) сюда Bring them here at once. ≈ Немедленно приведите их сюда. I'm a stranger, I don't belong here. разг. ≈ Я тут чужой, я не из этих мест. Syn : hither 1., this way

5) вот Here's your tea, sir. ≈ (Вот) Ваш чай, сэр. Here is half the summer past. ≈ Вот уж прошла половина лета.

6) усил. вот My friend here was a witness of the accident. ≈ Вот мой друг видел все собственными глазами.

7) (в качестве междометия) эй, послушай John! here! quick. ≈ Эй, Джон, скорее! ∙ here's to you!, here's hoping, here's luck, here's how! ≈ (за) ваше здоровье! same here ≈ я тоже; я согласен here goes! ≈ что ж, начнем!, приступим! here today and gone tomorrow ≈ "перелетная птица"

это место; настоящее место - from * отсюда - from * the story gets more interesting с этого места повествование становится более интересным - till * до сих пор - near * недалеко отсюда - up to *, down * (вот) до этих пор, до этого места, досюда - between * and London отсюда до Лондона, между нами /нашим домом, городом и т.д./ и Лондоном - about * (вот) здесь; сюда; этой дорогой > up to * полностью, до отказа, "под завязку"; сыт по горло > * and now настоящее время, современность здесь; тут - he lives * он живет здесь - *! здесь! (при перекличке) - I don't belong * я не отсюда, я не здешний - spring is * пришла весна в этот момент - * he stopped reading and looked up в этот момент /тут/ он перестал читать и поднял глаза сюда - come * идите сюда - bring it * принесите это сюда вот - * is your bag вот ваша сумка - * he comes вот и он - * you are! вот, пожалуйста!, вот то, что вам нужно - * is the news передаем новости /последние известия/ - (it's) John * говорит Джон (в телефонном разговоре) (усилительно) вот - my son * will tell you вот мой сын все расскажет вам > * and there там и сям; то там, то сям; через неопределенные промежутки времени; иногда; туда и сюда > *, there, and everywhere повсюду > * below на земле, в этом мире > * and now в настоящее время, именно сейчас > neither * not there это не относится к делу, это тут ни при чем > * goes! что ж, начнем!; приступим!, поехали!; была не была! > look /see/ *! послушайте! > same * (и) я тоже; и я также; то же могу сказать о себе > *'s to you!, *'s hoping, *'s luck, *'s how! (за) ваше здоровье! > *'s a go за наше здоровье! > * today and gone tomorrow "перелетная птица", "гатролер" эй!, послушай! - *, someone! Where are you? эй, кто-нибудь! Где вы?

~ сюда; come here идите сюда

here в этот момент; here the speaker paused в этот момент оратор остановился ~ вот; here is your book вот ваша книга; here you (или we) are! разг. вот, пожалуйста!; вот то, что вам нужно; here we are (again)! вот и мы! ~ здесь, тут; here and there там и сям; разбросанно; here, there and everywhere повсюду ~ здесь, тут; here and there там и сям; разбросанно; here, there and everywhere повсюду ~ сюда; come here идите сюда

~ здесь, тут; here and there там и сям; разбросанно; here, there and everywhere повсюду

~ goes! что ж! начнем!; пошли!, поехали!; here today and gone tomorrow = "перелетная птица"

~ вот; here is your book вот ваша книга; here you (или we) are! разг. вот, пожалуйста!; вот то, что вам нужно; here we are (again)! вот и мы!

here в этот момент; here the speaker paused в этот момент оратор остановился

~ goes! что ж! начнем!; пошли!, поехали!; here today and gone tomorrow = "перелетная птица"

~ вот; here is your book вот ваша книга; here you (или we) are! разг. вот, пожалуйста!; вот то, что вам нужно; here we are (again)! вот и мы!

~ вот; here is your book вот ваша книга; here you (или we) are! разг. вот, пожалуйста!; вот то, что вам нужно; here we are (again)! вот и мы!

~'s a go = за наше здоровье; same here я тоже; я согласен; то же могу сказать о себе

my friend ~ was a witness of the accident вот мой друг видел все собственными глазами; here's to you, here's how! (за) ваше здововье!

my friend ~ was a witness of the accident вот мой друг видел все собственными глазами; here's to you, here's how! (за) ваше здововье!

my friend ~ was a witness of the accident вот мой друг видел все собственными глазами; here's to you, here's how! (за) ваше здововье!

~'s a go = за наше здоровье; same here я тоже; я согласен; то же могу сказать о себе

~ здесь, тут; here and there там и сям; разбросанно; here, there and everywhere повсюду

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.