transcription, транскрипция: [ ɔ: ]
1. сущ.
1) весло oars! мор. ≈ суши весла! to feather oars ≈ выносить весла плашмя to peak oars ≈ поднимать весла pull a good oar rest on oars lie on oars Syn : scull, paddle
2) весельная лодка pair of oars ≈ лодка с двумя гребцами
3) а) гребец б) 'первая скрипка'; человек, занимающий в ч-л. первое место a good oar ≈ хороший гребец Syn : rover ∙ chained to the oar ≈ вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an oar in every man's boat ≈ постоянно лезть не в свое дело to put in one's oar, to put one's oar in ≈ вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
2. гл.
1) грести
2) проталкиваться, продираться
3) загребать руками
весло - to toss *s поднимать весла в знак приветствия - to pull a good * хорошо грести - to ship *s, to lie on the (one's) *s вынимать весла из уключин (морское) сушить весла - unship *s! (морское) весла на борт! (команда) гребец - good * хороший гребец (спортивное) (лодка) распашная - pair *s двухвесельная лодка; двойка распашная мешалка; лопатка (для размешивания) > chained to the * занятый тяжелым, изнурительным трудом; вынужденный тянуть лямку > to have the labouring * взять на себя большую часть работы > to have in one's * вмешиваться (в чужие дела, разговор); совать нос не в свое дело > to have an * in every man's boat постоянно вмешиваться в чужие дела > to lie on one's *s отдыхать, расслабиться; бездействовать; почивать на лаврах грести; идти на веслах грести руками - he *ed himself to the shore он догреб до берега
~ гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе
~ гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе
to have an ~ in every man's boat постоянно лезть не в свое дело
oar весло; to pull a good oar хорошо грести ~ гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе ~ грести
to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла; перен. бездействовать, почить на лаврах; oars! мор. суши весла!
oar весло; to pull a good oar хорошо грести pull: ~ грести, идти на веслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом
to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла; перен. бездействовать, почить на лаврах; oars! мор. суши весла!