Англо-русский перевод PENNY

PENNY

transcription, транскрипция: [ ˈpenɪ ]

сущ.

1) (мн. pence, pennies об отдельных монетах) пенни, пенс

2) (мн. ≈ pennies; амер.; разг. ) монета в 1 цент

3) деньги ∙ to turn a useful penny (by) ≈ неплохо зарабатывать (чем-л.) not a penny to bless oneself with ≈ ни гроша за душой not a penny the worse ≈ нисколько не хуже a penny for your thoughts! ≈ о чем задумались? a penny saved is a penny gained посл. ≈ пенни сбереженное все равно, что пенни заработанное a penny soul never came to twopence посл. ≈ мелочный человек никогда не достигнет успеха in for a penny, in for a pound посл. ≈ назвался груздем полезай в кузов turn an honest penny

пенни, пенс - he put a * in the slot он бросил пенс в автомат (американизм) (канадское) монета в 1 цент деньги - it won't cost you a * это вам ничего не будет стоить (американизм) (сленг) полицейский > a pretty * кругленькая сумма > to make a pretty * out of smth. хорошо заработать на чем-л.; поднажиться /подзаработать/ на чем-л. > it will cost a pretty * это будет стоить немалых денег; это обойдется в копеечку > to inherit /to come in for/ a pretty * получить большое наследство > a bad * фальшивая монета; негодный человек > to come back again like a bad * вернуться обратно к своему владельцу (против его желания) > to turn an honest * честно зарабатывать; подрабатывать (тж. to turn a *) > * wedding свадьба, устраиваемая гостями в складчину > two /ten/ a * дешевый; по копейке в базарный день; дешевле пареной репы > a * plain, and twopence coloured (пренебрежительное) дешевый, показной > not a * to bless oneself with, not a * to one's name без гроша за душой > no paternoster, no * не потопаешь, не полопаешь > to look twice at every * жалеть каждую копейку, трястись над каждой копейкой > to neglect the odd pence легко тратить деньги > pennies from heaven неожиданная прибыль; подарок судьбы; не было ни гроша, да вдруг алтын > not a * the worse нисколько не хуже > not a * the wiser ни на грош ума не прибавилось > to spend a * (эвфмеизм) пойти в туалет (не обязательно платный) > I want to spend a * мне нужно кой-куда > * blood (сленг) дешевый, бульварный роман > a * for your thoughts! о чем вы задумались? > the * dropped (разговорное) все понятно, дошло > has the * dropped? вы поняли?, дошло до вас?, вам ясно или нет? > take care of the pence and the pounds will take care of themselves (пословица) береги пенсы - целы будут и фунты; копейка рубль бережет > a * saved is a * gained (пословица) не истратил - все равно что заработал > a * soul never care to twopence (пословица) мелочный человек никогда не достигнет успеха > in for a *, in for a pound (пословица) взявшись за гуж, не говори, что не дюж стоимостью в один пенс или один цент дешевый

in for a ~, in for a pound посл. = назвался груздем - полезай в кузов

in for a ~, in for a pound посл. = назвался груздем - полезай в кузов

not a ~ the worse нисколько не хуже; a penny for your thoughts! о чем задумались?

to turn an honest ~ подрабатывать (тж. to turn a penny); not a penny to bless oneself with ни гроша за душой

penny амер. разг. монета в 1 цент; to turn a useful penny (by) неплохо зарабатывать (чем-л.) ~ (pl pence) пенни, пенс (пишется слитно с числительным от twopence до elevenpence; pennies - об отдельных монетах)

not a ~ the worse нисколько не хуже; a penny for your thoughts! о чем задумались?

a ~ saved is a ~ gained посл. пенни сбереженное - все равно, что пенни заработанное

a ~ soul never came to twopence посл. = мелочный человек никогда не достигнет успеха

penny амер. разг. монета в 1 цент; to turn a useful penny (by) неплохо зарабатывать (чем-л.)

to turn an honest ~ подрабатывать (тж. to turn a penny); not a penny to bless oneself with ни гроша за душой to turn an honest ~ честно зарабатывать

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.