BY


Англо-русский перевод BY

1. [baı] a

1. лежащий в стороне

2. второстепенный, необязательный

2. [baı] adv

1. мимо

he passed ~ without a word - он прошёл мимо, не сказав ни слова

I can't get ~ - я не мог пройти

in days gone ~ - в давние времена, очень давно

time went ~ - время прошло

2. близко, рядом

no one was ~ - рядом никого не было

to stand ~ - стоять рядом

3. в сторону

stand /step/ ~! - отойдите!, посторонитесь!

4. придаёт глаголам put, set, lay значение откладывать

to put ~ money - копить деньги

put this work ~ for the moment - отложите пока эту работу

5. амер. разг. внутрь, в дом

come ~ - зайди, когда будешь проходить мимо

stop ~ - загляни

6. уст. кроме того

7. в сочетаниях :

~ and ~ - а) вскоре; б) уст. немедленно; сразу

~ and large - амер. вообще говоря, в общем

stand ~! - мор. приготовиться!

~ the ~ - кстати, между прочим

3. [baı] prep

1. в пространственном значении указывает на

1) местонахождение вблизи чего-л. у, около, рядом, возле, при

~ the fire [road, window] - у /около/ огня [дороги, окна]

~ the sea - у моря, на берегу моря

~ the side of the road - у обочины дороги

to sit ~ smb. /~ smb.'s side/ - сидеть рядом с кем-л. /около кого-л./

to stand ~ smb. - а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л., помогать кому-л.

2) движение мимо или вдоль предмета мимо; вдоль

a path ~ the river - тропинка вдоль реки

to walk [to drive] ~ smb., smth. - пройти [проехать] мимо кого-л., чего-л.

3) движение, прохождение через какой-л. пункт через

to travel ~ Moscow [~ the country] - ехать через Москву [через страну]

to come ~ the door [~ the side entrance] - войти в дверь [через боковой вход]

2. во временном значении указывает на приближение к какому-л. сроку или ограничение каким-л. сроком

1) к

~ two o'clock - к двум часам

~ the end of the year - к концу года

~ then - к тому времени

he ought to be here ~ now - (теперь) он должен был уже быть здесь

~ the time that ... - к тому времени, когда ...

2) в течение

~ day - днём

~ night - ночью

3. ( часто после глагола в пассиве ) указывает на

1) деятеля; при отсутствии глагола передаётся твор. падежом, а тж. род. падежом :

the play was written ~ Shakespeare - эта пьеса была написана Шекспиром

a novel ~ Dickens - роман Диккенса

a speech ~ the Foreign Secretary - речь министра иностранных дел

the city was destroyed ~ fire - город был уничтожен пожаром

the house was struck ~ lightning - в дом ударила молния

2) средство, орудие посредством, при помощи; обыкн. передаётся тж. твор. падежом :

engines driven ~ electricity - машины, приводимые в действие электричеством

roads linked ~ a bridge - дороги, соединённые мостом

absorption of moisture ~ activated carbon - поглощение влаги активированным углем

we broaden our outlook ~ learning languages - изучая языки, мы расширяем свой кругозор

to get one's living ~ teaching - зарабатывать на жизнь преподаванием

he began the work ~ collecting material - он начал работу со сбора материала

4. указывает на

1) способ передвижения, пересылки и т. п. по, на; передаётся тж. твор. падежом :

~ air - на самолёте, самолётом

~ bus - на автобусе, автобусом

~ rail - по железной дороге

~ water - по воде

~ post - по почте

~ airmail - воздушной почтой; авиапочтой

~ return post - обратной почтой

2) характер действия, условия или сопутствующие обстоятельства, при которых оно протекает; в сочетании с существительным часто передаётся наречием :

~ degress - постепенно

~ turns - поочерёдно; попеременно

drop ~ drop - по капле

one ~ one, man ~ man - поодиночке, по одному, один за одним

day ~ day - а) каждый день; день за днём; б) с каждым днём

step ~ step - шаг за шагом

two ~ two, ~ twos - по двое

~ threes - по трое

to do smth. ~ the hour - делать что-л. часами

~ good luck, ~ fortune - по счастью

~ chance - случайно

~ (an) error - по ошибке

5. указывает на лицо, в интересах или в пользу которого совершается действие по отношению к

to do one's duty ~ smb. - выполнить (свой) долг по отношению к кому-л.

to act /to deal, to do/ well ~ smb. - поступать хорошо по отношению к кому-л.

6. указывает на

1) соответствие чему-л. или соотнесённость с чем-л. по, с, под

~ right [~ birth, ~ name, ~ nature, ~ trade] - по праву [по рождению, по имени, по природе, по профессии]

~ the stipulations of the treaty - по условиям договора

~ smb.'s request - по чьей-л. просьбе

~ your permission /leave/ - с вашего позволения

~ your consent - с вашего согласия

twenty degrees ~ F. - двадцать градусов по Фаренгейту

~ all accounts - по сведениям

to judge ~ smb.'s appearance [face] - судить по чьему-л. виду [лицу]

to know smb. ~ sight - знать кого-л. в лицо

to call a child ~ the name of smb. - давать ребёнку имя /называть ребёнка/ в честь кого-л.

he goes ~ the name of John - он известен под именем Джон

to work ~ the rules - работать по правилам

2) отцовство, редк. материнство от

two children ~ her first husband - двое детей от первого мужа

he has one child ~ his first wife - у него есть ребёнок от первой жены

Lightning ~ Napoleon out of Linda - (лошадь) Лайтнинг от (жеребца) Наполеона и (кобылы) Линды

7. указывает на

1) меры веса, длины, объёма, по которым производится продажа на, по; передаётся тж. твор. падежом

~ the piece - поштучно

~ the dozen, редк. ~ dozens - дюжинами

to sell [to buy] ~ the pound /~ pounds/ - продавать [покупать] на фунты /фунтами/

2) срок найма или способ оплаты :

to pay [to engage] ~ the month [~ the day] - платить [нанимать] помесячно [подённо]

8. указывает на причину, источник от

to die ~ starvation /~ hunger/ - умереть от голода

to die ~ sword - умереть /погибнуть/ от меча

to know ~ experience - знать по опыту

9. указывает на

1) количественное соотношение на

older ~ two years - старше на два года

taller ~ a foot - выше на фут

a rise ~ 56 pounds - увеличение на 56 фунтов

to lessen ~ a third - уменьшить на одну треть

~ far, ~ much - намного

to be better ~ far - быть гораздо лучше

2) множитель или делитель на

ten (multiplied) ~ two - десять (помноженное) на два

ten divided ~ two - десять, делённое на два

a hall twenty feet ~ ten - зал площадью двадцать футов на десять

3) отнесение суммы в кредит счёта на, в

~ 200 pounds - на 200 фунтов

10. в адресах и названиях населённых пунктов из

X ~ Dover - X п/о Дувр

11. 1) указывает на отклонение стрелки компаса или движение к северу, югу и т. п. :

North ~ East - мор. норд-тень-ост

the island lies North ~ East from here - мор. остров лежит на северо-северо-восток отсюда

2) мор. с дифферентом

(down) ~ the head - с дифферентом на нос; на носу; носом вперёд

~ the stern - с дифферентом на корму; на корме; кормой вперёд

3) воен. выражает команду :

~ the right! - направо!

~ the numbers! - по подразделениям!

12. в сочетаниях :

~ dint of - путём, посредством; с помощью ( чего-л. )

~ dint of argument - путём рассуждений

he succeeded ~ dint of perseverance - он добился своего благодаря упорству

~ means of - посредством

he achieved success ~ means of hard work - он добился успеха упорным трудом

~ virtue of - посредством ( чего-л. ); благодаря ( чему-л. ); в силу /на основании/ ( чего-л. )

~ virtue of the treaty - на основании договора

~ way of - через

we'll come back ~ way of mountains - обратно мы пойдём через горы

~ the ~e, ~ the way - между прочим; кстати

~ land and ~ sea - на суше и на море

(all) ~ oneself - а) один, в одиночестве; б) один, без посторонней помощи

he did it (all) ~ himself - он сделал это сам

to have /to keep/ smth. ~ one - иметь что-л. при себе /с собой/

he has no money [papers] ~ him - у него при себе /с собой/ нет денег [документов]

сочетания с предлогом ~ типа ~ God, ~ Jingo, ~ golly и др. см. под соответствующими словами

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.