DELIVER


Англо-русский перевод DELIVER

transcription, транскрипция: [ dıʹlıvə ]

v

1. 1) передавать, вручать

to ~ an order to smb. - отдавать приказ кому-л.

to ~ a bill to smb. - предъявлять счёт кому-л.

to ~ smb. into the enemy's hands - отдать кого-л. в руки врагов

to ~ smth. into smb.'s charge - поручить что-л. кому-л.

2) разносить, доставлять

to ~ letters - разносить письма

to ~ luggage - доставлять багаж

to ~ milk at the door - доставлять молоко (прямо) к дверям дома

to ~ smth. by air - снабжать /доставлять, перебрасывать/ что-л. по воздуху

~ed free - с бесплатной доставкой на дом

the goods are ~ed at any address - товары доставляются по любому адресу

3) предавать, отдавать ( тж. ~ over)

they were ~ed over to execution - они были отданы в руки палача

4) отдавать, отпускать, выпускать ( тж. ~ up)

he ~ed himself up to the enemy - он отдался в руки врагов

2. произносить, читать; высказаться ( тж. ~ oneself)

to ~ a lecture [a course of lectures] - прочитать лекцию [курс лекций]

to ~ a speech - произнести речь

to ~ oneself of a speech [of an opinion] - произнести речь [высказать мнение]

when he had ~ed himself thus ... - после того, как он высказался таким образом ...

I have already ~ed myself against the bill - я уже высказался против этого законопроекта

3. 1) представлять ( отчёт и т. п. )

2) юр. официально передавать; вводить во владение ( тж. ~ over, ~ up)

to ~ smth. up /over/ to smb. - официально передать что-л. кому-л.; отказаться от чего-л. в чью-л. пользу

to ~ over an estate to one's son - ввести сына во владение своим имуществом

4. 1) выпускать, посылать; метать; бросать

to ~ a harpoon - метнуть гарпун

to ~ fire - открыть /вести/ огонь

to ~ a boardside - дать бортовой залп

2) спорт. делать передачу мяча; передавать, подавать мяч

3) наносить ( удар )

to ~ a blow /a stroke/ - нанести удар

5. книжн. освобождать, избавлять

to ~ smb. from captivity - освобождать кого-л. из плена

to ~ smb. from death - спасти кого-л. от смерти

to ~ smb. from the necessity of doing smth. - избавить кого-л. от необходимости сделать что-л.

6. 1) преим. pass рождать, рожать; разрешаться от бремени

to ~ a child - родить ребёнка

to be ~ed of a child - разрешиться от бремени

she ~ed easily - у неё были лёгкие роды

she was ~ed of a second child - она родила второго ребёнка

to be ~ed of a sonnet - образн. разродиться сонетом

to be ~ed of a joke - родить /вымучить из себя/ шутку

2) принимать ( младенца )

7. редк. сдавать ( крепость, город ); уступать

8. завоёвывать (на свою сторону); обеспечивать успех

to ~ the ward vote - обеспечить голоса избирателей в районе

9. тех.

1) снабжать, питать; поставлять; подавать, давать; производить

to ~ normal power - работать на полную мощность ( об энергетической установке )

to ~ current to an engine - подводить ток /электроэнергию/ к двигателю

to ~ a pulse - выдавать импульс

next year our economy will ~ more - в следующем году будет произведено больше (продуктов народного потребления)

2) поставлять; выпускать ( с завода )

10. нагнетать ( насосом ); подавать под давлением

11. тех.

1) легко отходить, отставать ( от формы )

2) вынимать ( из формы )

to ~ a pattern from the mould - вынуть из формы

12. амер. оказаться на высоте положения; оправдать надежды, ожидания

to ~ on one's pledge - выполнить своё обязательство

he will have to ~ to retain his edge - чтобы сохранить своё преимущество, он должен выложиться до конца

he ~ed spectacularly - он добился потрясающего успеха

13. преим. юр. выносить ( решение ); формально высказывать ( мнение и т. п. )

to ~ judgement - вынести решение

to ~ justice - отправлять правосудие

14. арх. разгружать судно

~ed at pier - разгружаемый у пирса

♢ to ~ an attack - начать атаку; перейти в наступление

to ~ (a) battle - дать бой

to ~ the goods - выполнить взятые на себя обязательства

stand and ~! - ≅ кошелёк или жизнь!

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.