NEVER


Англо-русский перевод NEVER

transcription, транскрипция: [ ʹnevə ]

adv

1. никогда

~ before - никогда ещё

I shall ~ forget it - я этого никогда не забуду

one ~ knows - никогда не знаешь, что будет завтра

he was ~ seen again - больше его не видели

~ was a woman more unhappy - более несчастной женщины свет не видал

2. ни разу

he ~ so much as smiled - он даже ни разу не улыбнулся

3. эмоц.-усил. нисколько, никоим образом

~ a one - ни один

~ a whit - ни капли, ни на йоту

he answered ~ a word - он ни слова не ответил

he is ~ the wiser for his experience - пережитое не пошло ему на пользу

~ fear - не беспокойтесь, будьте уверены

that will ~ do - это не годится; так поступать нельзя; так дело не пойдёт

whatever I do, it's ~ enough - что бы я ни делал - всё мало

why did you sign the document? - But I ~ did! - почему вы подписали этот документ? - Да я и не думал подписывать /вовсе и не подписывал/!

he ~ came back - он так и не вернулся, больше его не видели

you ~ left the key in the lock! - неужели тебя угораздило оставить ключ в замке?!

4. в грам. знач. междометия не может быть!, да ну?!

he ate the whole turkey. - Never! - он съел целую индейку. - Не может быть!

5. (~-) как компонент сложных слов не-, без-, никогда

~-fading - неувядаемый

~-dying - бессмертный

~-enough-to-be-regretted - такой, о котором никогда не перестанут сожалеть; незабвенный

♢ ~ mind - ничего, пустяки, не обращайте внимания

~ so - как бы ни; сколь бы ни

be it ~ so great - как бы оно ни было велико

well, I ~!, I ~ did! - первый раз слышу /вижу/ такое!, вот те на!, вот так так!, ну и ну!

~ say die - ≅ не сдавайся, не складывай оружия; не отчаивайтесь

~ is a long day /word/ - ≅ так уж и никогда ( в ответ на мрачное предсказание ); это мы ещё посмотрим; не закаивайтесь (на веки вечные)

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.