SLACKEN


Англо-русский перевод SLACKEN

transcription, транскрипция: [ ʹslækən ]

v

1. ( тж. ~ up)

1) замедлять

to ~ the current [the speed, the step] - замедлить течение [скорость, шаг]

to ~ the pace - а) замедлить /ослабить/ темп бега; б) замедлить шаг

2) замедляться

the current ~ed - скорость течения уменьшилась; течение замедлилось

the speed ~ed - скорость уменьшилась

his pace ~ed - он замедлил шаг

she ~ed in the next street - на следующей улице она пошла медленнее

2. 1) убавлять, умерять, уменьшать

to ~ speed at a crossing - сбавить /сбросить/ скорость на перекрёстке

to ~ alacrity [enthusiasm] - умерить рвение [энтузиазм]

to ~ one's efforts [the opposition] - ослабить усилия [сопротивление]

to ~ the fire - убавить огонь

to ~ the appetite - испортить /перебить/ аппетит

2) ослабевать, стихать, уменьшаться

heat ~ed - жара спала /уменьшилась/

his imagination ~s - его воображение истощается

the battle [the storm] ~ed - битва [буря] стихла

the wind ~ed - ветер утих /ослабел/

3. идти хуже ( о делах, торговле и т. п. )

the demand ~ed - спрос упал

4. 1) ослаблять, отпускать, распускать ( часто ~ off, ~ away)

to ~ the reins - ослабить вожжи, отпустить поводья

to ~ the girth - отпустить /ослабить/ подпругу

her fingers ~ed their hold upon the parcel - её пальцы слабее сжимали пакет

2) слабнуть, слабеть

her clenched hands ~ed - она разжала руки

5. разбалтываться, распускаться

6. редк. смягчать

to ~ laws [a person] - смягчить законы [человека]

7. 1) отдыхать ( от чего-л. ); нежиться

2) давать отдых

to ~ one's cares [one's thoughts] - отдохнуть от забот [от мыслей]

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.