TITLE


Англо-русский перевод TITLE

1. [ʹtaıtl] n

1. 1) заглавие, название

full [short] ~ - полное [сокращённое] название

the ~ of a book [of a film] - название книги [фильма]

as the ~ indicates /suggests/ ... - как показывает название ( книги и т. п. ) ...

2) имя

to go /to be known/ by /under/ the ~ of ... - быть известным под именем ...

this does not qualify for the ~ of poetry - это не может называться поэзией

3) = ~ page

4) книга; название; издание

to publish five ~s - опубликовать пять книг

there are ten ~s on the list - в списке десять названий

~s so far published include ... - среди уже опубликованных книг ...

the new ~ covers contemporary linguistics and semiotics - новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике

2. 1) титул, звание

the ~ of a duke [of a professor] - титул герцога [звание профессора]

persons of ~ - титулованные особы

to have a ~ - быть титулованной особой; иметь титул или звание

to give smb. a ~ - присвоить кому-л. титул или звание

to deprive smb. of a ~ - лишить кого-л. звания

to address smb. by his correct ~ - правильно титуловать кого-л.

you deserve the ~ of a true friend - образн. вы заслужили право называться настоящим другом

2) спорт. звание чемпиона

the ~ of master of sports - звание мастера спорта

~ fight - финальная встреча, бой за звание чемпиона ( бокс )

to hold the ~ - обладать званием чемпиона

he won the heavyweight ~ - он стал чемпионом в тяжёлом весе

3. 1) право

to have a ~ to smth. - иметь право на что-л.

to give smb. a ~ - дать кому-л. право

to have no ~ to do so - не иметь (никакого) права поступать таким образом

2) основание

sufficient ~ - достаточное основание

he has a ~ to a place among the greatest poets - есть все основания считать его одним из величайших поэтов

he has no ~ to your gratitude - он (ничем) не заслужил вашей благодарности, он не должен рассчитывать на вашу благодарность

it gives him ~ to our support - это даёт ему основание /право/ рассчитывать на нашу поддержку

3) возможность

these three offices gave him a ~ to remodel the state - эти три должности дали ему возможность перестроить государство

4. кино надпись ( в кинофильме ), титр

~ cartoon - рисованная надпись, рисованный титр

to insert the ~s - титровать, снабжать титрами ( фильм )

5. юр. правооснование; правовой титул ( тж. legal ~)

inchoate ~ - первичное правооснование

coloured ~ - мнимое правооснование

colour of ~ - мнимость правооснования

~ by conquest - правооснование посредством завладения

6. юр.

1) право собственности

to give smb. ~ - дать кому-л. право собственности

slander of ~ - злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-л. имущество

finders are keepers unless ~ is proven - тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на неё

2) = ~ deed

~ to land - документ, устанавливающий право землевладения

7. степень чистоты золота, проба золота

2. [ʹtaıtl] a

1. одноимённый

the name of this book of poems is ❝Crossroads❞; the ~ poem is the first poem in the volume - этот сборник стихов называется «Перекрёстки»; открывает сборник одноимённое стихотворение

2. крупный ( о шрифте и т. п. )

~ letter - заглавная буква

3. [ʹtaıtl] v

1. 1) давать заглавие, озаглавливать

2) называть, величать; титуловать

2. присваивать титул, звание

3. кино снабжать титрами

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.