TRAMP


Англо-русский перевод TRAMP

1. [træmp] n

1. 1) бродяга

to live as a ~ - бродяжничать

to look like a ~ - быть оборванным /грязным/; выглядеть как бродяга

2) любитель пеших прогулок

2. сл. проститутка

3. разг.

1) долгое и утомительное путешествие пешком

to be on (the) ~ - бродить пешком; бродяжничать ( особ. в поисках работы )

2) пешая прогулка

to go for ~s on Saturday afternoons - отправляться на прогулку по субботам в полдень

4. звук тяжёлых шагов; топот

the ~ of marching soldiers - топот марширующих солдат

5. мор. трамп; судно «дикого» плавания; грузовой пароход ( не работающий на определенных рейсах ; тж. ocean ~)

6. железная подковка ( на сапоге, ботинке и т. п. )

2. [træmp] a

1. бродячий

~ dog - бродячая собака

2. случайно попавший

~ iron - спец. случайно попавшее железо ( в песке и т. п. )

3. не имеющий твёрдого расписания

~ ship /steamer, vessel/ = ~ I 5

3. [træmp] v

1. ( обычно ~ across, ~ along, ~ down, ~ through, ~ up и т. п. )

1) идти тяжёлой поступью; громко топать

we heard him ~ing overhead - мы слышали, как он топал наверху

to ~ through the mud - тяжело идти по грязи

the guards ~ed along the corridors - часовые гулким шагом проходили по коридорам

he got up and ~ed heavily into the bar - он встал и, с трудом переставляя ноги, двинулся в бар

2) бродить

to ~ the streets [the fields] - бродить по улицам [по полям]

to ~ ten kilometres - проделать пешком десять километров

I ~ed up the miners' rows - я бродил по улицам, где жили шахтёры

2. разг. совершать путешествие пешком; «топать»

to ~ through Scotland - путешествовать пешком по Шотландии

he has ~ed the whole country in his time - в своё время он обошёл пешком всю страну

he missed the train and had to ~ it - он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком

3. разг. бродяжничать

I'd rather have ~ed it than gone in for any top-hatted occupation - я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой

4. топтать, утаптывать, утрамбовывать ( тж. ~ down)

to ~ itself - отдавить себе ногу ( о лошади )

to ~ (down) snow - утрамбовывать снег

5. 1) нажимать ногой, надавливать ( на педаль и т. п. ; тж. ~ down)

2) наступать

to ~ on the flowers - наступать на цветы

3) давить ногами

to ~ grapes - давить (ногами) виноград ( изготовляя вино )

6. мор. разг.

1) водить судно «дикого» плавания

2) плыть на судне «дикого» плавания

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.