transcription, транскрипция: [ ˈbʌtə ]
1. сущ.
1) масло; маслянистое вещество to churn, cream, make butter ≈ сбивать масло to spread butter (on bread) ≈ намазывать масло на хлеб apple butter амер. ≈ яблочное повидло peanut butter ≈ ореховое масло, ореховая паста prune butter ≈ масло из чернослива salted butter ≈ соленое масло sweet butter ≈ сладкое масло whipped butter ≈ сбитое масло fresh butter ≈ свежее масло rancid butter ≈ прогорклое масло a pat, stick of butter ≈ кусочек сбитого масла, кружочек сбитого масла to fry in butter ≈ жарить на масле
2) разг. (грубая) лесть Syn : flattery
2. гл.
1) намазывать маслом; маслить; покрывать маслом
2) чрезмерно/грубо льстить Syn : butter up ∙ fine/kind/soft words butter no parsnips посл. ≈ соловья баснями не кормят
масло - bread and * хлеб с маслом - cocoa * какао-масло - vegetable *s растительные масла - * churn маслобойка (американизм) повидло - apple * яблочное повидло (разговорное) грубая лесть; низкопоклонство - to lay the * on грубо льстить > to look as if * wouldn't melt in one's mouth притворяться /прикидываться/ тихоней; воды не замутит; тише воды, ниже травы намазывать, смазывать маслом - to * a slice of bread намазать кусок хлеба маслом (разговорное) грубо льстить; умасливать (тж. * up) > kind /soft, fine/ words * no parsnips из спасиба шубу не сошьешь; соловья баснями не кормят > to know on which side one's bread is *ed знать свою выгоду, быть у себя на уме; губа не дура бодливое животное станок для торцовки бревен
butter разг. грубая лесть; he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней ~ грубо льстить (часто butter up); fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят ~ масло ~ намазывать маслом
~ грубо льстить (часто butter up); fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят
butter разг. грубая лесть; he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней
melted ~ топленое масло