RESPECT


Англо-русский перевод RESPECT

transcription, транскрипция: [ rɪsˈpekt ]

1. сущ.

1) уважение; признание; почет, почтение; почтительное отношение respect for the law ≈ уважение к закону to be held in respect ≈ пользоваться уважением to hold in respect ≈ уважать to command, inspire respect ≈ внушать, вызывать уважение to earn, win smb's respect ≈ добиться чьего-л., завоевать чье-л. уважение to lose smb.'s respect ≈ потерять чье-л. уважение to pay, show respect to ≈ проявлять уважение к, уважительно относиться к deep, profound, sincere respect ≈ глубокое, глубочайшее, искреннее уважение She did it out of respect for her parents. ≈ Она сделала это из уважения к родителям. With all due respect, I disagree. ≈ При всем должном уважении, я не согласен. He took off his hat out of respect for the dead man. ≈ Он снял шляпу в знак почтения к покойному. due respect mutual respect Syn : deference, esteem, honour, reverence б) расположение; восхищение; почитание Syn : admiration, regard, veneration $$$$ Ant : contempt, dislike, disrespect

2) мн. почтение; привет, поклон (форма приветствия и выражения своего уважения) Please convey/give my respects to your parents. ≈ Пожалуйста, передай поклон твоим родителям. to pay one's last respects to smb.≈ засвидетельствовать свой последний долг перед кем-л.; почтить память кого-л.

3) касательство, отношение, причастность, связь have respect to without respect to in respect of in respect to with respect to in all respects in respect that Syn : relation, connection ∙ without respect of persons

2. гл.

1) а) уважать; почитать, чтить Jim's father was respected for his fairness. ≈ Отца Джима уважали за честность. Syn : esteem б) выказывать свое почтение

2) оберегать, относиться заботливо We should respect the environment. ≈ Мы должны беречь окружающую среду.

3) соблюдать, не нарушать; признавать to respect smb.'s rights ≈ признавать чьи-л. права to respect my privacy ≈ уважать мое право на личную жизнь

4) касаться, иметь отношение as respects your opinion ≈ что касается твоего мнения He could not agree with him respecting the price. ≈ Он не мог согласиться с ним относительно цены.

уважение - worthy of * достойный уважения - out of * for smb. из уважения к кому-л. - * of persons лицеприятие - without * of persons невзирая на лица, не считаясь с чинами и званиями - to have * for smb., to hold smb. in * уважать кого-л. - to have the greatest * for smb. относиться к кому-л. с большим уважением - to have * for the law уважать закон - to win the * of all завоевать всеобщее уважение - to have lost all * потерять всякое уважение - to be held in *, to command * пользоваться уважением - to have * for one's promises держать слово - with all due * to you... при всем уважении к вам... pl привет, почтение - give him my best *s передайте ему мой сердечный привет - to pay one's *s to smb. засвидетельствовать кому-л. свое почтение, нанести кому-л. визит вежливости внимание - to have /to pay/ * to the needs of the general reader учитывать запросы рядового читателя - in * that (устаревшее) учитывая, принимая во внимание - in * that he was the only heir принимая во внимание то, что он был единственным наследником отношение, касательство - to have * to smth. (устаревшее) касаться, иметь отношение к чему-л. - in many * во многих отношениях - in all *s, in every * во всех отношениях - in no * ни в каком отношении - in other *s в других отношениях - in * of /to/, with * to что касается, в отношении (чего-л.) - these letters are undated both in * of time and place на этих письмах нет ни даты, ни адреса отправителя - there are difficulties in * of the wording имеются трудности в отношении формулировки - without * to /of/ безотносительно, не принимая во внимание уважать, почитать - to love and * smb. любить и уважать кого-л. - to * oneself уважать себя - to * persons быть лицеприятным соблюдать; не нарушать - to * the law уважать закон - we must * his desires мы должны считаться с его желаниями касаться, иметь отношение - as *s что касается, относительно - the remaining part of the book *s legislation последняя часть книги касается законодательства (редкое) щадить - death *s neither young nor old смерть не щадит ни юношу, ни старика - to * smb.'s privacy не нарушать чьего-л. покоя

~ уважение; to hold in respect уважать; to be held in respect пользоваться уважением; to have respect for one's promise держать слово

~ уважение; to hold in respect уважать; to be held in respect пользоваться уважением; to have respect for one's promise держать слово

to have ~ to касаться to have ~ to принимать во внимание; without respect to безотносительно, не принимая во внимание

~ уважение; to hold in respect уважать; to be held in respect пользоваться уважением; to have respect for one's promise держать слово

in ~ of (или to), with ~ to что касается

in all ~s во всех отношениях; in respect that учитывая, принимая во внимание

~ pl почтение; my best respects to him передайте ему мой привет; to pay one's respects засвидетельствовать свое почтение

~ pl почтение; my best respects to him передайте ему мой привет; to pay one's respects засвидетельствовать свое почтение

respect внимание ~ иметь отношение ~ касательство ~ касаться ~ не нарушать ~ отношение, касательство ~ отношение ~ pl почтение; my best respects to him передайте ему мой привет; to pay one's respects засвидетельствовать свое почтение ~ соблюдать, не нарушать ~ соблюдать ~ уважать; почитать; to respect oneself уважать себя; to respect the law уважать закон ~ уважение; to hold in respect уважать; to be held in respect пользоваться уважением; to have respect for one's promise держать слово ~ уважение ~ щадить, беречь

~ of persons лицеприятие; without respect of persons невзирая на лица

~ уважать; почитать; to respect oneself уважать себя; to respect the law уважать закон

~ уважать; почитать; to respect oneself уважать себя; to respect the law уважать закон

show ~ проявлять уважение

in ~ of (или to), with ~ to что касается

~ of persons лицеприятие; without respect of persons невзирая на лица

to have ~ to принимать во внимание; without respect to безотносительно, не принимая во внимание

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.